Đi đến phần nội dung

Esperanto ne estas neŭtrala

viết bởi Alkanadi, Ngày 27 tháng 11 năm 2016

Tin nhắn: 41

Nội dung: Esperanto

Roch (Xem thông tin cá nhân) 04:45:49 Ngày 19 tháng 12 năm 2016

Vinisus (Xem thông tin cá nhân) 11:03:29 Ngày 19 tháng 12 năm 2016

Esperanto certe estas solvo por la tutmonda interkomunikado. krome ĝi apartenas egale al la tuta mondo, jen estas la nekontestebla esperanta neŭtraleco.

Grown (Xem thông tin cá nhân) 11:36:12 Ngày 19 tháng 12 năm 2016

Vinisus:krome ĝi apartenas egale al la tuta mondo, jen estas la nekontestebla esperanta neŭtraleco.
Nepersekute, mi ne komprenas tion.

Vestitor (Xem thông tin cá nhân) 14:19:12 Ngày 19 tháng 12 năm 2016

Grown:
Vinisus:krome ĝi apartenas egale al la tuta mondo, jen estas la nekontestebla esperanta neŭtraleco.
ne?
Nepersekute, mi ne komprenas tion.
"Also it belongs equally to the whole world, there you have the incontestable Esperanto neutrality."

Ne estas tro malfacile, ĉu ne?

Vinisus (Xem thông tin cá nhân) 14:24:54 Ngày 19 tháng 12 năm 2016

Grown:
Vinisus:krome ĝi apartenas egale al la tuta mondo, jen estas la nekontestebla esperanta neŭtraleco.
Nepersekute, mi ne komprenas tion.
Ploris bovo pro ĉagreno,
sciiĝinte de azeno,
ke laŭ ŝafa aksiomo,
ĝi samstultas kiel ... homo.

juangarciadelrio (Xem thông tin cá nhân) 20:15:36 Ngày 19 tháng 12 năm 2016

Kompreneble , Esperanto ne estas tute neŭtrala. Nek estas ĝi perfekta. Por azianoj estas pli malfacile lerni ĝin ol por eŭropanoj. Tio estas vero.Sed...

Se vi pensas tiel, kaj pro tio vi NE volas lerni Esperanton, ne gravas. Vi povas lerni kaj uzi la anglan (aŭ la francan aŭ iu ajn lingvon ). Ĉar la tuta mondo scias ke la angla ( aŭ la franca, ktp ) estas perfekta lingvo. Kaj ke la angla estas tute neŭtrala lingvo.

Bonan sorton.

Grown (Xem thông tin cá nhân) 04:31:36 Ngày 20 tháng 12 năm 2016

Vinisus:
Grown:
Vinisus:krome ĝi apartenas egale al la tuta mondo, jen estas la nekontestebla esperanta neŭtraleco.
Nepersekute, mi ne komprenas tion.
Ploris bovo pro ĉagreno,
sciiĝinte de azeno,
ke laŭ ŝafa aksiomo,
ĝi samstultas kiel ... homo.
Ne. Homoj normale estas pli inteligenta ol bovo. Ankaŭ se vi diras tion, almenaŭ diri tion dece kaj diru, "Tiom ĝi stultas, kiom homo stultas."

Roch (Xem thông tin cá nhân) 22:47:08 Ngày 20 tháng 12 năm 2016

Tio estas simila al Lafontaine fablojn ...
Kiu donas al ni moraloj kun parolante bestoj.

phi500ac (Xem thông tin cá nhân) 03:32:45 Ngày 12 tháng 1 năm 2017

Kara Abengo.

Multaj esperantistoj diras, ke oni rajtas krei vortojn en Esperanto laŭ sia lingva kutimo. Oni ankaŭ rajtas prononci laŭ sia denaska lingvo. Ekzemple, ĉinoj povas uzi tonojn por indiki la emfazan silabon. La "ro" estas tre malcila sono por prononci, ne nur por la ĉinoj, sed ankaŭ por japanoj kaj por usonanoj. Tial vi povas prononci la literon ro, kiel vi prononcas ĝi en rénmínbì (人民币). Usonano prononcos tiun literon kiel en la vorto "run".

Do mi pensas, ke ĉino povas diri akvomaniston (水手), anstataŭ maristo aŭ ŝipano. Mi rimarkis, ke usonanoj kreas multajn vortojn, laŭ sia nacia lingvo. Ekzemple, olda, trista, kaj tiel plu. Kial la ĉinoj ne elpensas vortojn, kiel elektraparolilon (电话), manaŭdimaŝinon (手机) kaj flugmaŝinon (飞机)? Vi povas eĉ krei sufikson por maŝino, ekzemple, ĝio (Jī). Tiel oni havos flugĝio, manaŭdiĝio, kaj tiel plu. Pensu tiel: se la maŝino estas fabrikata en Ĉinio, Japanio aŭ Tajvano, oni rajtas doni ĉinan devenan nomon al ĝi. Eble kun la Japana prononco por eviti la tonoj.

Faru tion, memorigu tricent esperantajn radikojn, kaj kombinu tiujn radikojn laŭ ĉinaj reguloj por formi vortojn. Vi ankaŭ povas uzi la ĉinan sintakson. Se vi diros al mi "Ĉu vi bonas?" (你好吗), tio sonos pli bone ol "Kiel vi fartas?" Simile, ŭenmuŝo (蚊蚋) sonas pli bone ol "kulo".

Grown (Xem thông tin cá nhân) 14:03:30 Ngày 17 tháng 1 năm 2017

phi500ac:Kara Abengo.

Multaj esperantistoj diras, ke oni rajtas krei vortojn en Esperanto laŭ sia lingva kutimo. Oni ankaŭ rajtas prononci laŭ sia denaska lingvo. Ekzemple, ĉinoj povas uzi tonojn por indiki la emfazan silabon. La "ro" estas tre malcila sono por prononci, ne nur por la ĉinoj, sed ankaŭ por japanoj kaj por usonanoj. Tial vi povas prononci la literon ro, kiel vi prononcas ĝi en rénmínbì (人民币). Usonano prononcos tiun literon kiel en la vorto "run".

Do mi pensas, ke ĉino povas diri akvomaniston (水手), anstataŭ maristo aŭ ŝipano. Mi rimarkis, ke usonanoj kreas multajn vortojn, laŭ sia nacia lingvo. Ekzemple, olda, trista, kaj tiel plu. Kial la ĉinoj ne elpensas vortojn, kiel elektraparolilon (电话), manaŭdimaŝinon (手机) kaj flugmaŝinon (飞机)? Vi povas eĉ krei sufikson por maŝino, ekzemple, ĝio (Jī). Tiel oni havos flugĝio, manaŭdiĝio, kaj tiel plu. Pensu tiel: se la maŝino estas fabrikata en Ĉinio, Japanio aŭ Tajvano, oni rajtas doni ĉinan devenan nomon al ĝi. Eble kun la Japana prononco por eviti la tonoj.

Faru tion, memorigu tricent esperantajn radikojn, kaj kombinu tiujn radikojn laŭ ĉinaj reguloj por formi vortojn. Vi ankaŭ povas uzi la ĉinan sintakson. Se vi diros al mi "Ĉu vi bonas?" (你好吗), tio sonos pli bone ol "Kiel vi fartas?" Simile, ŭenmuŝo (蚊蚋) sonas pli bone ol "kulo".
Ĉu tio estas ia ajn reformo?

Quay lại