Tästä sisältöön

Ergoto

Pino :lta, 7. marraskuuta 2008

Viestejä: 11

Kieli: Esperanto

Pino (Näytä profiilli) 7. marraskuuta 2008 17.54.24

Kiel vi diras "ergoto" en via lingvo ?
Mi provas skribi artikolon en Vikipedio.

Ergoto

Mi serĉas diversaj tradukoj de la nomo "ergoto".
Anticipajn dankojn !

baxoka (Näytä profiilli) 7. marraskuuta 2008 18.59.13

kastile, ni diras "cornezuelo - del centeno"

"cornezuelo" = ergoto

AlfRoland (Näytä profiilli) 7. marraskuuta 2008 19.29.36

Sveda nomo estas: "Mjöldryga".

Ĉi tie mi trovis retpaĝon kun nomoj en diversaj lingvoj:
http://www.liberherbarum.com/Pn0147.HTM

Matthieu (Näytä profiilli) 7. marraskuuta 2008 19.33.16

Franca: ergot (de seigle).

La Vikipedia artikolo jam enhavas multe da tradukoj en la ligiloj maldekstre. okulumo.gif

horsto (Näytä profiilli) 7. marraskuuta 2008 20.29.16

Mutusen:
La Vikipedia artikolo jam enhavas multe da tradukoj en la ligiloj maldekstre. okulumo.gif
ankaŭ la germana.

Pino (Näytä profiilli) 8. marraskuuta 2008 8.44.08

Dankon!
Germane Mutterkorn devenas de grajnno pri patrino (en medicino), france ergoto devenas de la ergoto de koko (formo).
Kio signifias cornezuelo del centeno ?
Ĉu mjöldryga estas simile Mutterkorn aŭ signifias alie ?

novatago (Näytä profiilli) 8. marraskuuta 2008 9.42.14

Pino:
Kio signifias cornezuelo del centeno ?
Ĝi signifas sekalan korneton.

AlfRoland (Näytä profiilli) 8. marraskuuta 2008 10.05.21

Pino:
Ĉu mjöldryga estas simile Mutterkorn aŭ signifias alie ?
"Mjöl" signifas "faruno" kaj
"dryg" signifas (longe)daŭra.

"Mjöldryga" do estas io kiu igas la farunon pli longe daŭri.

Svedlingva priskribo de "Mjöldryga" estas jene: http://home.swipnet.se/~w-88794/droger.htm

Mi eble ne bone povas traduki tion al esperanto, sed verŝajne ĝi estas tre danĝera kaj venena.

Pino (Näytä profiilli) 10. marraskuuta 2008 12.12.54

Do mi skribis Nomoj en la naciaj lingvoj. Ĉu estas eraroj aŭ preterlasoj?

AlfRoland (Näytä profiilli) 10. marraskuuta 2008 12.52.50

Mjöldryga estas la nomo en sveda lingvo, vi skribis "norvega" kaj eble estas la sama en ambaŭ lingvoj sed pri tio mi ne certas.

Takaisin ylös