メッセージ: 15
言語: Esperanto
Mateo93 (プロフィールを表示) 2010年8月25日 7:57:18
En la pola oni diras "wszystkiego najlepszego" [fŝistkjego najlepŝego].
glig (プロフィールを表示) 2010年8月25日 8:46:06
lernemulino (プロフィールを表示) 2010年8月28日 6:20:06
Alles Gute!
Greedn (プロフィールを表示) 2010年8月29日 17:54:13
Senegaùlo:Ruse: [vsivó ĥaróŝeva]vsego samogo (nai)luĉŝego "всего самого (наи)лучшего" - pli ĝusta
Altebrilas (プロフィールを表示) 2010年9月24日 22:15:53
Se estas mi deziras al vi) ĉion plej bonan
oni povas traduki: (je souhaite) que tout aille pour le mieu x / des tas de bonnes choses
Koracio (プロフィールを表示) 2010年9月26日 10:58:51
Eddycgn (プロフィールを表示) 2010年9月27日 21:46:48
che ben ti faccia (ke bone estu farita al vi)
che ben ti venga (ke bone venu al vi)
in bocca al lupo! (= en la buŝon de la lupo!)
peteris92 (プロフィールを表示) 2010年10月26日 16:14:28
aŭ
wissan ukalabban (malpli ofte uzata)
Rogir (プロフィールを表示) 2010年10月27日 12:16:14