Skip to the content

ŝalti kaj malŝalti en aliaj lingvoj

by fizikisto, September 11, 2010

Messages: 28

Language: Esperanto

Ianna (User's profile) September 13, 2010, 7:21:02 PM

En la portugala (Brazilo):

Acender: ŝalti (ekbruligi)
Apagar: malŝalti (estingi)

darkweasel (User's profile) September 13, 2010, 7:24:43 PM

Ĉar iuj ŝajne ne komprenis tion:
La demando de la fadeno ne estas pri la alilingvaj vortoj por "ŝalti" kaj "malŝalti", sed pri la skribaĵoj sur ŝaltiloj de elektraparatoj.

fizikisto (User's profile) September 13, 2010, 7:39:01 PM

darkweasel:Ĉar iuj ŝajne ne komprenis tion:
La demando de la fadeno ne estas pri la alilingvaj vortoj por "ŝalti" kaj "malŝalti", sed pri la skribaĵoj sur ŝaltiloj de elektraparatoj.
Dankon, darkweasel! Eble en iuj lingvoj ne ekzistas mallongaj vortoj por la skribaĵoj sur la ŝaltilpozicioj? En alia fadeno http://eo.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t... mi demandis pri taŭga mallongigoj en Esperanto kaj mi ŝatas scii, ĉu ekzistas mallongigitaj vortoj pri tio en aliaj lingvoj.

Heliogabalus (User's profile) September 14, 2010, 4:24:07 AM

fizikisto:
darkweasel:Ĉar iuj ŝajne ne komprenis tion:
La demando de la fadeno ne estas pri la alilingvaj vortoj por "ŝalti" kaj "malŝalti", sed pri la skribaĵoj sur ŝaltiloj de elektraparatoj.
Dankon, darkweasel! Eble en iuj lingvoj ne ekzistas mallongaj vortoj por la skribaĵoj sur la ŝaltilpozicioj? En alia fadeno http://eo.lernu.net/komunikado/forumo/temo.php?t... mi demandis pri taŭga mallongigoj en Esperanto kaj mi ŝatas scii, ĉu ekzistas mallongigitaj vortoj pri tio en aliaj lingvoj.
Vi tute pravas. Mi miskomprenis kaj pro tio pardonpetas.

Korektante mian miskomprenon, hispane oni legas sur la ŝaltiloj:
Encendido kaj Apagado

Dankon al darkweasel kaj al fizikisto pro la klarigo.

galvis (User's profile) September 16, 2010, 12:17:09 PM

Hispane :

(kun) con = ŝalti
(sen) sin = malŝalti

----------------------

(jes) si = ŝalti
(ne) no = malŝalti.

Rajta (User's profile) September 16, 2010, 5:05:20 PM

japane:

fajron, elektran lumon, televidon, radion,...ktp:
tsukeru: ekbruligi, glui, tuŝi, ...
kesu: estingi, malaperi, ...

elektron, komutatoron, komutilon, ŝaltilon:
ireru: eniri, enigi, ...
kiru: tranĉi, ...

konektilon:
sasu / sashikomu: enmeti, piki, ...
nuku: elingigi, ...

sinjoro (User's profile) September 17, 2010, 11:50:42 AM

en la pola oni uzas kutime mallongigojn:
wł. (de "włączać") - ŝalti
wył. (de "wyłączać") - malŝalti

glig (User's profile) September 17, 2010, 12:01:01 PM

En la kroata:

Ŝalti: UPALITIUKLJUČITI.

Malŝalti: UGASITIISKLJUČITI.

sal.gif

mister (User's profile) September 29, 2010, 2:02:20 PM

Franclingve:
por maŝino sur la butono estas skribita:
Marche/Arrêt [marŝ/are] funkcio/halto.

mat956 (User's profile) September 29, 2010, 4:14:59 PM

mister:Franclingve:
por maŝino sur la butono estas skribita:
Marche/Arrêt [marŝ/are] funkcio/halto.
Oni plej ofte diras en la franca:

por ŝalti:
- "allumer" (ekbruligi) kiam temas pri lumo aŭ aparato
- "mettre en marche" (ekfunkciigi) kiam temas pri aparato (ne pri lumo)
--> el tio oni kreas la butonon "marche" (aŭ kelkfoje "on" kiam estas made-in-china-aĵo shoko.gif )

por malŝalti:
- "éteindre" (estingi) kiam temas pri lumo aŭ aparato
- "arrêter" (malfunkciigi) kiam temas pri aparato (ne pri lumo)
--> el tio oni kreas la butonon "arrêt" (aŭ kelkfoje "off" senkulpa.gif )

Back to the top