Kion signifas "fini iun" en lingvoj krom Esperanto?
글쓴이: Francestral, 2013년 8월 9일
글: 16
언어: Esperanto
Francestral (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오전 2:42:25
En la franca, "finir quelqu'un" ("fini iun" ) signifas "mortigi iun".
Tjeri (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오전 5:43:25
Francestral (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오전 6:49:12
"TLFi":FINIR, verbe.Do, en la franca, "fini iun" ja signifas "mortigi iun".
I.− Emploi trans.
A.− Trans. dir.
6. Pop. [Le compl. désigne une pers.] Achever, tuer. Je me demandais s'il allait pas la tuer?... la finir sur place? (Céline, Mort à crédit,1936, p. 216).
Drafter (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오전 7:49:10
Tjeri (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오전 9:29:38
Do, en la franca, "fini iun" ja signifas "mortigi iun".Mi pli taŭge dirus: en la franca, foje, ie, ĉe iuj, finir povas signifi mortigi...
...kaj se mi diras J'ai fini Proust, tio ne signifas, ke mi mortigis lin
Francestral (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오후 12:15:06
Tjeri:se mi diras J'ai fini Proust, tio ne signifas, ke mi mortigis linVi pravas. Mi tradukas en Esperanton:
En la franca, iufoje, "fini iun" signifas "fini legi ties libron".
Francestral (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오후 3:22:39
"Finish him! Fatality!" (Mortal Kombat)
Rugxdoma (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오후 6:00:05
Francestral:Kion signifas "fini iun" en lingvoj krom Esperanto?La sveda havas iujn rimedojn, per kiuj oni povas uzi vorton, signifantan "fino", tiamaniere, ke la esprimo signifas "mortigi iun" (göra slut på någon = "fare finon al iun" ), sed tio ne estas kutima uzo de la normala vorto por "fini" (sluta).
En la franca, "finir quelqu'un" ("fini iun" ) signifas "mortigi iun".
efilzeo (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오후 6:42:06
nigra_rivereto (프로필 보기) 2013년 8월 9일 오후 8:41:11