aidez-moi svp avec la traduction comparative du morceau1 de La colline aux adieux, Manette Ansay
amigueo-tól, 2014. november 26.
Hozzászólások: 15
Nyelv: Français
amigueo (Profil megtekintése) 2014. november 26. 15:33:54
<>
HaleBopp (Profil megtekintése) 2014. november 26. 21:22:28
Ah ben ça s'arrête trop tôt. On veut la suite !
Aleks_75 (Profil megtekintése) 2014. november 26. 23:03:15
Une seule petite remarque :
il y a, à mon avis, une méprise sur "aussitôt arrivée", que je traduirais plutôt par "apenaux alveninta".
amigueo (Profil megtekintése) 2014. november 27. 21:24:11
mi nur rimarkigas: si rifugxis --> rifugxis.
certe, morgaux "la suite"

COUARAIL (Profil megtekintése) 2014. november 27. 21:58:24
aussitôt arrivée elle se réfugia dans la chambre... ĵus alveninta, ŝi rifuĝis en la malgrandegan ĉambron/ dormĉambron (?)
... tuj post la alveno, ŝi .........................
HaleBopp (Profil megtekintése) 2014. november 27. 22:09:39
HaleBopp (Profil megtekintése) 2014. november 28. 6:00:31
ĉambron / dormĉambron (?)ah oui, ĉambro n'a que le sens de "pièce", donc il faut préférer ici dormĉambro.
apenaŭ alveninta / ĵus alvenintaeffectivement tuj était faux dans cette construction même si je le comprenais parfaitement. Merci pour vos corrections !
HaleBopp (Profil megtekintése) 2014. november 28. 6:00:31
COUARAIL (Profil megtekintése) 2014. november 28. 12:57:52
pour revêtir la chemise de nuit blanche en dentelle, confectionné par sa mère et Salomé.>>... confectionnée
por surmeti la blankan puntan noktosurtuton,Noktosurtuto est un vêtement qui me semble trop couvrant, peu attirant et trop masculin pour une nuit de noce. Il correspond plutôt à la robe d'intérieur pour homme.
Noktoĉemizo serait préférable ici.
noktosurtuto. Negliĝa hejma vira robo
noktoĉemizo. ĉemizo, ĝenerale ĝispieda, ofte ornamita per brodaĵo aŭ punto, uzata de virinoj en la lito.
amigueo (Profil megtekintése) 2014. november 28. 13:47:52
apenaux alveninta / jxus alvenintac'est mieux "apenaux alveninte / jxus alveninte"
