Til innholdet

tradukado de aktualaj libroj

fra horsto,2007 3 17

Meldinger: 24

Språk: Esperanto

horsto (Å vise profilen) 2007 4 26 15:25:07

liĉ:Ĉu kelkaj libroj de Asimov estas tradukitaj?
Mi ankaŭ ŝatas sciencfikcio kaj mi ankaŭ tre ŝatas Asimov, sed mi ne trovis romanojn en Esperanto, escepte de la originale en Esperanto verkita romano Terra de Istvan Nemere. Mi ŝategus legi esperantelingvajn romanojn de Asimov, Heinlein, Orson Scott Card, Frank Herbert, ktp.

kiermel (Å vise profilen) 2007 4 29 17:55:36

horsto:
liĉ:Ĉu kelkaj libroj de Asimov estas tradukitaj?
Mi ankaŭ ŝatas sciencfikcio kaj mi ankaŭ tre ŝatas Asimov, sed mi ne trovis romanojn en Esperanto, escepte de la originale en Esperanto verkita romano Terra de Istvan Nemere. Mi ŝategus legi esperantelingvajn romanojn de Asimov, Heinlein, Orson Scott Card, Frank Herbert, ktp.
Estas interesa okulumo.gif
ANGLA-ESPERANTO
SCIENCFIKCIA GLOSARO KAJ FRAZARO


http://recorta.com/08f6dc

horsto (Å vise profilen) 2007 7 27 15:09:43

Saluton!
mi vidis ke ĝis nun nur ĉirkaŭ 600 personoj subskribis ĉi tie por la esperantigo de Harry Potter. Tiu ĉi paĝo estas provo de la tradukistoj de la unua libro taksi la intereson por tiu projekto. Ili tion faris ĉar la eldonejo de Harry Potter ne respondis la kontaktprovojn de la tradukistoj, kion priskribas artikolo en libera folio. Mi miras ke estas tiel malmultaj. Pli ol 300 milionoj da homoj legis Harry Potter, sed nur 600 esperantistoj volas? Se vi prenas tiun proporcion (600/300000000 = 0.0002%) por taksi la nombro de la esperantistoj vi ricevas: 6 miliardo * 0.000002 = 12000. Ĉu vere nur estas 12000 esperantistoj en la mondo?

remy_boligee (Å vise profilen) 2007 7 27 17:25:17

Oni povas trovi kelke da ĉapitroj de 'La Mastro de l' Ringoj' kaj aliaj verkoj de Tolkien ĉi tie

Amuziĝu! sal.gif

Fuzzy (Å vise profilen) 2007 8 8 08:28:51

Mi propanas viziti retejo http://www.impeto.ru/eo/
Tie oni povas serchi multe da NOVAJ libroj. Por ekzemplo, "La nokta patrolo" de Sergei Lukjanenko, kaj kelkaj libroj de fratoj Strugackij (tre famaj rusaj auhtoroj), ktp.

piteredfan (Å vise profilen) 2007 8 16 00:55:32

kiermel:
horsto:
liĉ:Ĉu kelkaj libroj de Asimov estas tradukitaj?
Mi ankaŭ ŝatas sciencfikcio kaj mi ankaŭ tre ŝatas Asimov, sed mi ne trovis romanojn en Esperanto, escepte de la originale en Esperanto verkita romano Terra de Istvan Nemere. Mi ŝategus legi esperantelingvajn romanojn de Asimov, Heinlein, Orson Scott Card, Frank Herbert, ktp.
Estas interesa okulumo.gif
ANGLA-ESPERANTO
SCIENCFIKCIA GLOSARO KAJ FRAZARO


http://recorta.com/08f6dc
Jes, tio estas bona retejo.
Mi aldonu (el Robert Rankin)
"Don't think I quite understand you there, Constable. Esperanto, is it?"
"Mi opinias ke mi ne tute komprenas tion. Ĉu vi parolas angle?" okulumo.gif
"Take tea with the parson"
"Teumi kun pastro"
"Toot"
"babilaĉo"

bukvodel (Å vise profilen) 2010 4 15 15:06:20

Vi scias ke du libroj pri Harry Potter estas tradukitaj en la Latinan lingvon? Kaj unu en la antikvan Grekan?

Chi tio montras ke Esperanto ne tre bone fartas.

Mi tradukis kelkajn eseojn de Paul Graham en Esperanton, ĉar mi trovas ilin treege interesaj.

andogigi (Å vise profilen) 2010 4 16 03:29:50

Mi preferas vidi tradukon de la "Krepusko" (Twilight) libroj. Mi legis ĝin angle kaj ĝuis multe. (se vi ŝatas legi pri vampiroj)

bukvodel (Å vise profilen) 2010 4 23 12:37:31

Aŭ almenaŭ Drakula de Bram Stoker, vampiroj nun estas modaj, kaj oni ne devas obteni permeson de raithavantoj.

Ĉu vi scias ke en esperanta vikipedio eĉ en estas artikulo pri "Krepusko" (Twilight) libroj?

Leonez (Å vise profilen) 2010 4 23 13:55:31

Estas la same por la etaj lingvoj kiel la bretonan. Oni tradukis la unuan libron de Harry Potter sed ne estos neniam monon por preni la rajton... Mi pensas, ke la legiloj ne estas bone por la etaj lingvoj. Trista estas, ĉar la verkistoj iafoje konsentas kun la lingvo (bretonan, esperanton) sed ne povas doni ilia rajtoj, kiuj tute estas por la eldonisto. Nun mi pensas, ke eblas ke la verkisto farus ion kiam li vendas sian libron al la eldonisto ; ekzemple, kie estas la kondiĉo de ekskluziveco, aldoni : ne valoras por la etaj lingvoj. Kun tion oni povus klopodi ĉe la verkistoj, por ke ili ne subskribos se ne estas ĉi-tiu klaŭzo. Sed necesas estas pripensi kun pluraj da homoj, mi kredas. Kaj ankaŭ fari reklamo...
Mi ankaŭ pensas, ke la rajtojn devus esti laŭ la nombro de uloj kiuj parolas la lingvon. Tio estas batalo kio devus esti farita kune, kun ĉiuj la etajn lingvojn...

Tibake til toppen