訊息: 65
語言: Magyar
joco (顯示個人資料) 2011年8月29日下午8:07:51
Agota Kristof-ként ismerősebb?
joco (顯示個人資料) 2011年11月2日下午9:11:16
Ki mikor veszi észre, hogy nem érdemes folytatni?
tarpali (顯示個人資料) 2012年1月18日下午1:03:35
Szinte egyvégtében olvastam el és néztem meg utána a belőle készült, szintén remek filmet a youtube-on.
Olvasta már vki közületek? Véleméy róla?
EmerikoB (顯示個人資料) 2012年1月22日下午12:33:05
nadmihaly:Több előzetes riportban adták hírül a Kilenc magyar - alcíme: aki világgá ment és megváltoztatta a világot - című könyv megjelenését.Talán az a kiadó, aki abban bízott, hogy az ebben az országban, de fenntartásokkal-előítéletekkel élő emberek is elolvassák.
A hálón is megtaláltam, méghozzá eredeti címével: Neun Jews-ként.
Vajon ki és miért fordította a Jews-t magyarnak?
hunne68 (顯示個人資料) 2012年10月3日上午7:04:12
joco:Ki olvasott Kristóf Ágotá-tól/-ról?Én olvastam az Analfabétát és a Nagy füzetet. Mindkét regény szimpla nyelvileg - hiszen Krisóf egyiket sem az anyanyelvén írta. A Nagy füzet megrázó és helyenként brutális; végülis jól mutatja be a háború és az azutáni kor borzalmait.
Agota Kristof-ként ismerősebb?
toni692 (顯示個人資料) 2012年11月17日上午9:14:50
Érdekelne mások véleménye erről, a Vörös kerék pentalógiából
kivonatolt dokumentum regényről.
tarpali (顯示個人資料) 2013年1月30日下午8:15:02
"magyar dolog"-ról /hungarikum-ról?/ olvastam: egy amerikai nehezen vagy egyáltalán nem érti Kossuth és Görgey ellentétét, hiszen: mindketten az osztrákok ellen harcoltak.
Ez inkább "csúsztatás"? Vagy "történelmi párhuzam"?
És mi köze az eszperantóhoz?
tasreka (顯示個人資料) 2013年2月9日下午10:29:32
tasreka (顯示個人資料) 2013年5月5日下午9:02:59
Különben bevünk a fillengekbe formadván.
toni692 (顯示個人資料) 2013年6月28日上午4:58:19
Érdekelne mások véleménye róluk.