Kwa maudhui

demando pri adjektivoj

ya Kantoknabo, 14 Agosti 2011

Ujumbe: 12

Lugha: Esperanto

Kantoknabo (Wasifu wa mtumiaji) 14 Agosti 2011 1:08:03 asubuhi

ĉu malpeza kaj luma havas la sama signifo?

Dankegon

nikko (Wasifu wa mtumiaji) 14 Agosti 2011 6:22:56 asubuhi

Kantoknabo:ĉu malpeza kaj luma havas la sama signifo?

Dankegon
Ne

darkweasel (Wasifu wa mtumiaji) 14 Agosti 2011 8:12:05 asubuhi

Haha, nur pensante pri la anglalingvaj vortoj mi komprenis, kial vi pensas tion! rido.gif

malpeza = opposite of heavy
luma = bright

geo63 (Wasifu wa mtumiaji) 14 Agosti 2011 8:30:48 asubuhi

darkweasel:Haha, nur pensante pri la anglalingvaj vortoj mi komprenis, kial vi pensas tion! rido.gif

malpeza = opposite of heavy
luma = bright
La angla lingvo estas tre ambigua. Ofte sen kunteksto estas malfacile diveni la signifon de multaj vortoj.

Pole:

malpeza = lekki
luma = jasny, świetlisty, świetlny

Tial oni devas lerni la signifon de radikoj.

nikko (Wasifu wa mtumiaji) 14 Agosti 2011 8:37:13 asubuhi

En rusa lingvo oni ankaŭ diras uzas legkij, svetlyj por indiki helan(luman)/malpezan bieron, teon. Sed tio neniel rilatas al semantika kerno de tiuj du vortoj. Tio ĉi ne estas sinonimoj, kaj ambigueco venas el simpla afero - "lumon oni perceptas kiel ion malpezan, senpezan", tial metafore uzas ambaŭ vortojn. SED, tio ne signifas samsignifecon.

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 14 Agosti 2011 9:01:38 asubuhi

Geo, tute pravas. La listo de tradukoj por la angla vorto 'light' estas ja longega:

malpeza, leĝera, hela, pala, maldensa, malforta ktp - eĉ kiam temas nur pri adjektiva uzo.

Sed ankaŭ, 'light' povas estis verbo kaj substantivo kaj en tiuj sencoj estas ankoraŭ aliaj tradukoj.

Kodegadulo (Wasifu wa mtumiaji) 14 Agosti 2011 11:54:48 alasiri

Per tiaj ambiguecoj (dusencecoj?) en naturaj lingvoj, oni povas konstrui kalemburojn (vortludaĵojn?), kiel ekzemple "Heavy Light" ("Peza Lumo" = "Peza Malpeza(?)"). Tiaj aĵoj min amuzetis kiam ajn mi ilin renkontas ... sed ĉu tiaj eblas en Esperanto, kiu estas planlingvo sen ambiguecoj (planitaj, almenaŭ)?

nikko (Wasifu wa mtumiaji) 15 Agosti 2011 4:47:08 asubuhi

Kodegadulo:sed ĉu tiaj eblas en Esperanto, kiu estas planlingvo sen ambiguecoj (planitaj, almenaŭ)?
1. En Esperanto estas planita nur gramatiko, sed ne pragmatiko.

2. Vi povas konstrui absirdaĵojn en Esperanto. Logikeco de artefarita Esperanto estas ne en tio, ke vi ne povas kalemburi, sed en tio, ke vi povas tion ne fari kaj uzi lingvon logike. En etnaj lingvoj vi ofte simple ne havas elekton, kaj devas uzi unusolan malracian esprimilon.

geo63 (Wasifu wa mtumiaji) 15 Agosti 2011 7:09:58 asubuhi

Kodegadulo:Per tiaj ambiguecoj (dusencecoj?) en naturaj lingvoj, oni povas konstrui kalemburojn (vortludaĵojn?), kiel ekzemple "Heavy Light" ("Peza Lumo" = "Peza Malpeza(?)"). Tiaj aĵoj min amuzetis kiam ajn mi ilin renkontas ... sed ĉu tiaj eblas en Esperanto, kiu estas planlingvo sen ambiguecoj (planitaj, almenaŭ)?
Certe, la esperanto ne estas perfekta:

eraro = er-ar-o
kolego = kol-eg-o

sudanglo (Wasifu wa mtumiaji) 15 Agosti 2011 12:24:22 alasiri

Intimo kondukas al In-timo

Kurudi juu