訊息: 12
語言: Esperanto
Kantoknabo (顯示個人資料) 2011年8月14日上午1:08:03
Dankegon
nikko (顯示個人資料) 2011年8月14日上午6:22:56
Kantoknabo:ĉu malpeza kaj luma havas la sama signifo?Ne
Dankegon
darkweasel (顯示個人資料) 2011年8月14日上午8:12:05
![rido.gif](/images/smileys/rido.gif)
malpeza = opposite of heavy
luma = bright
geo63 (顯示個人資料) 2011年8月14日上午8:30:48
darkweasel:Haha, nur pensante pri la anglalingvaj vortoj mi komprenis, kial vi pensas tion!La angla lingvo estas tre ambigua. Ofte sen kunteksto estas malfacile diveni la signifon de multaj vortoj.![]()
malpeza = opposite of heavy
luma = bright
Pole:
malpeza = lekki
luma = jasny, świetlisty, świetlny
Tial oni devas lerni la signifon de radikoj.
nikko (顯示個人資料) 2011年8月14日上午8:37:13
sudanglo (顯示個人資料) 2011年8月14日上午9:01:38
malpeza, leĝera, hela, pala, maldensa, malforta ktp - eĉ kiam temas nur pri adjektiva uzo.
Sed ankaŭ, 'light' povas estis verbo kaj substantivo kaj en tiuj sencoj estas ankoraŭ aliaj tradukoj.
Kodegadulo (顯示個人資料) 2011年8月14日下午11:54:48
nikko (顯示個人資料) 2011年8月15日上午4:47:08
Kodegadulo:sed ĉu tiaj eblas en Esperanto, kiu estas planlingvo sen ambiguecoj (planitaj, almenaŭ)?1. En Esperanto estas planita nur gramatiko, sed ne pragmatiko.
2. Vi povas konstrui absirdaĵojn en Esperanto. Logikeco de artefarita Esperanto estas ne en tio, ke vi ne povas kalemburi, sed en tio, ke vi povas tion ne fari kaj uzi lingvon logike. En etnaj lingvoj vi ofte simple ne havas elekton, kaj devas uzi unusolan malracian esprimilon.
geo63 (顯示個人資料) 2011年8月15日上午7:09:58
Kodegadulo:Per tiaj ambiguecoj (dusencecoj?) en naturaj lingvoj, oni povas konstrui kalemburojn (vortludaĵojn?), kiel ekzemple "Heavy Light" ("Peza Lumo" = "Peza Malpeza(?)"). Tiaj aĵoj min amuzetis kiam ajn mi ilin renkontas ... sed ĉu tiaj eblas en Esperanto, kiu estas planlingvo sen ambiguecoj (planitaj, almenaŭ)?Certe, la esperanto ne estas perfekta:
eraro = er-ar-o
kolego = kol-eg-o
sudanglo (顯示個人資料) 2011年8月15日下午12:24:22