Tartalom

Quick grammar question...

Ally_Jay-tól, 2018. április 29.

Hozzászólások: 8

Nyelv: English

Ally_Jay (Profil megtekintése) 2018. április 29. 5:58:27

Is "I don't see well" "Mi ne bona vidas" in Esperanto?

nornen (Profil megtekintése) 2018. április 29. 6:08:56

Mi ne bone vidas.
Mi ne vidas bone.

sergejm (Profil megtekintése) 2018. április 29. 6:35:11

Mi ne bona vidas. - I being not good see.
Mi ne bone vidas. - I see not well.
Mi ne vidas bone. - I don't see well.

Metsis (Profil megtekintése) 2018. április 29. 10:40:21

sergejm pravas.

Adjektivo priskribas subjekton:
"Mi vidas bona" : la frazo estas sensencaĵo, ĉar "mi estas bona" kaj "mi vidas", eble "I, the good one, see"

Adverbo priskribas verbon:
"Mi vidas bone" : "mi vidas" kaj "mia povo vidi estas bona", "I see well"

En E-o oni kutime almetas "ne" ĵus antaŭ la verbo. Do, "Mi ne vidas bone". Notu, ke oni povas diri "Mi vidas malbone" por emfazi, ke mia povo vidi estas tre malbona.

Ally_Jay (Profil megtekintése) 2018. április 29. 23:25:36

Dankon!

malscivolo (Profil megtekintése) 2018. május 3. 9:53:00

What does my username mean?

Google translate gives:

malscivolo - foolishness
malscivola - foolish
scivolo - I'm sorry
scivola - curious

Altebrilas (Profil megtekintése) 2018. május 3. 10:25:09

En la franca "je ne veux pas le savoir" (mi ne volas ion ekscii pri tio) estas klasika respondo de estro, kiu preteratentas la senkulpigojn (imagu lernejestron, kiam lernanto klarigadas la bonajn motivojn pro kiuj li prokrastas...). "Malscivolo" povas signifi tiun sintenon: surdeco al argumentojn.

malscivolo (Profil megtekintése) 2018. május 3. 12:04:57

Altebrilas thanks for the explanation

Vissza a tetejére