לתוכן העניינים

Bonvolu helpi al mi kompreni ĉi tiujn frazojn

של gb2312, 11 ביוני 2011

הודעות: 18

שפה: Esperanto

darkweasel (הצגת פרופיל) 12 ביוני 2011, 07:32:31

zan:
...,ke lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io por li terure doloriga,...
La subjekto de ĉi tiu subfrazo estas 'lia kaptinto'. Kial la 'li' ne estas 'si' ?
Se tie estus si, mi komprenus, ke la krioj estas dolorigaj por la krianto, ĉar krioj estas aga vorto.
Vidu: Aga O-vorto

zan (הצגת פרופיל) 12 ביוני 2011, 09:14:03

Mi estas komprenita. Dankon, darkweasel!

darkweasel (הצגת פרופיל) 12 ביוני 2011, 09:20:47

zan:Mi estas komprenita.
Ĉu vi ne celas, ke vi komprenas? Nedankinde, cetere.

gb2312 (הצגת פרופיל) 13 ביוני 2011, 00:59:31

Dankon al ĉiuj!

Ĉu mi komprenas ĝuste, ke mi povas legi parton de la frazoj kiel:

lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io, kio estas terure doloriga por lia kaptinto

darkweasel (הצגת פרופיל) 13 ביוני 2011, 06:09:37

gb2312:Dankon al ĉiuj!

Ĉu mi komprenas ĝuste, ke mi povas legi parton de la frazoj kiel:

lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io, kio estas terure doloriga por lia kaptinto
Jes.

sudanglo (הצגת פרופיל) 13 ביוני 2011, 09:01:10

Eta punkto; ĉu vi preferus

li sukcesis forkuri libera, aŭ
li sukcesis forkuri libere.

sudanglo (הצגת פרופיל) 13 ביוני 2011, 09:33:04

Efektive, la originala citaĵo ilustris por mi aferon, kiu longe ĝenis min.

Mi pensas ke eĉ se oni estas moŝtulo, aŭ longe aktiva en la movado, oni ĉiam devus submeti sian verkon al internacia kritiko antaŭ ol lasi eldoniĝi.

Eĉ publikigante en la gepatra lingvo la aŭtoroj kutime lasas redakti siajn verkojn.

Estas aparte dezirinde, ke eldonitaj verkoj en Esperanto estu kiel eble en modela bonstilo.

zan (הצגת פרופיל) 13 ביוני 2011, 10:39:42

Sed tamen la frazo estas literatura esprimo, ne estas ĉiutaga, praktika por komunikado. Al mi ĝi ŝajnas ne tiel malbona, sed eĉ bona por esprimi tian tre streĉan situacion. Tamen estas vere, ke ni komencantoj pli multe devas legi tiajn literature belajn esprimojn ol ĉiutagajn simplajn.

לראש הדף