訊息: 18
語言: Esperanto
darkweasel (顯示個人資料) 2011年6月12日上午7:32:31
zan:Se tie estus si, mi komprenus, ke la krioj estas dolorigaj por la krianto, ĉar krioj estas aga vorto....,ke lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io por li terure doloriga,...La subjekto de ĉi tiu subfrazo estas 'lia kaptinto'. Kial la 'li' ne estas 'si' ?
Vidu: Aga O-vorto
zan (顯示個人資料) 2011年6月12日上午9:14:03
darkweasel (顯示個人資料) 2011年6月12日上午9:20:47
zan:Mi estas komprenita.Ĉu vi ne celas, ke vi komprenas? Nedankinde, cetere.
gb2312 (顯示個人資料) 2011年6月13日上午12:59:31
Ĉu mi komprenas ĝuste, ke mi povas legi parton de la frazoj kiel:
lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io, kio estas terure doloriga por lia kaptinto
darkweasel (顯示個人資料) 2011年6月13日上午6:09:37
gb2312:Dankon al ĉiuj!Jes.
Ĉu mi komprenas ĝuste, ke mi povas legi parton de la frazoj kiel:
lia kaptinto estis subite informita per krioj pri io, kio estas terure doloriga por lia kaptinto
sudanglo (顯示個人資料) 2011年6月13日上午9:01:10
li sukcesis forkuri libera, aŭ
li sukcesis forkuri libere.
sudanglo (顯示個人資料) 2011年6月13日上午9:33:04
Mi pensas ke eĉ se oni estas moŝtulo, aŭ longe aktiva en la movado, oni ĉiam devus submeti sian verkon al internacia kritiko antaŭ ol lasi eldoniĝi.
Eĉ publikigante en la gepatra lingvo la aŭtoroj kutime lasas redakti siajn verkojn.
Estas aparte dezirinde, ke eldonitaj verkoj en Esperanto estu kiel eble en modela bonstilo.
zan (顯示個人資料) 2011年6月13日上午10:39:42