Missatges: 6
Llengua: English
spooky84 (Mostra el perfil) 4 de gener de 2014 4.45.49
tommjames (Mostra el perfil) 4 de gener de 2014 10.20.06
Edit: I just noticed there's a second issue, whether the use of mal- is to be read as malbedaŭr-inde (happily) or as mal-bedaŭrinde (something like "not worth being regretful about" ). I'd go with the former interpretation myself.
sudanglo (Mostra el perfil) 4 de gener de 2014 14.15.46
I suppose you might use malbedaŭrinde to contradict someone who has just expressed his regret, but I think the dialogue is more likely to go like this.
A: Bedaŭrinde mi ne povis ĉeesti la kunvenon.
B: Tute ne.
Nile (Mostra el perfil) 4 de gener de 2014 16.39.51
I've read that mal- always groups as tightly as possible with its root, which means it is worthy of malbedauxr-.
Uridium (Mostra el perfil) 4 de gener de 2014 17.09.51
Nile (Mostra el perfil) 5 de gener de 2014 0.47.31