Til innholdet

kleine übersetzungshilfe bitte

fra rano,2009 11 18

Meldinger: 21

Språk: Deutsch

rano (Å vise profilen) 2009 12 21 15:34:56

hier nochmal einer...

Wenn wir bedenken, daß wir alle verrückt sind, ist das Leben erklärt. (Mark Twain)

se ni pripensas, ke ni ĉiuj estas freneza la vivo klariĝas.

oder sogar mit Reim:okulumo.gif

se ni pripensas, ke ni ĉiuj frenezas la vivo klariĝas.

MikeDee (Å vise profilen) 2009 12 21 16:06:20

ich denke, das ni kannste weglassen, durch das cxiuj ist ja schon jeder gemeint.

horsto (Å vise profilen) 2009 12 21 17:12:14

rano:hier nochmal einer...
Wenn wir bedenken, daß wir alle verrückt sind, ist das Leben erklärt. (Mark Twain)
se ni pripensas, ke ni ĉiuj estas freneza la vivo klariĝas.
oder sogar mit Reim:okulumo.gif
se ni pripensas, ke ni ĉiuj frenezas la vivo klariĝas.
la vivo klariĝas bedeutet eher das Leben wird klar, also nicht unbedingt erklärbar. Was hältst du von:
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas (oder: estas) klarigebla.

rano (Å vise profilen) 2009 12 21 19:40:38

ist klar werden denn Bildlich gemeint?
würde auch klarigeblas gehen?

gibt es keine direkte übersetzung für erklärt sein?

evtl. klaranta?

horsto (Å vise profilen) 2009 12 21 21:03:20

rano:ist klar werden denn Bildlich gemeint?
würde auch klarigeblas gehen?
gibt es keine direkte übersetzung für erklärt sein?
evtl. klaranta?
klar werden kann vieles bedeuten, z.B. eine Flüssigkeit kann auch klar werden. Aber was bedeutet, dass das Leben klar wird? Ich finde hier erklärbar präziser.
Direkte Übersetzungen sind fast nie die besten.
klarigeblas hat die gleiche Bedeutung wie estas klarigebla, würde also auch gehen, aber man verliert das wird (fariĝas).

rano (Å vise profilen) 2009 12 21 22:10:10

ok danke, bleiben wir bei:
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas klarigebla.

rano (Å vise profilen) 2010 2 4 13:59:59

was heißt Bildbearbeitung ? (gibt leider keinen Vikipedio Eintrag dazu...) Bisher habe ich nur das Wort fotomuntaĵo gefunden.

meine Versuche:
bildredakto, grafikredakto, bildmanipulado , grafikmanipulado

darkweasel (Å vise profilen) 2010 2 4 15:05:37

Ich hätte bildredaktado gesagt, deine anderen Wörter passen aber auch.

Hermann (Å vise profilen) 2010 2 4 15:53:19

Oder "bildprilaborado"

rano (Å vise profilen) 2010 2 4 16:07:21

also ist es egal, was ich nehme?

Tibake til toppen