去目錄頁

kleine übersetzungshilfe bitte

rano, 2009年11月18日

讯息: 21

语言: Deutsch

rano (显示个人资料) 2009年12月21日下午3:34:56

hier nochmal einer...

Wenn wir bedenken, daß wir alle verrückt sind, ist das Leben erklärt. (Mark Twain)

se ni pripensas, ke ni ĉiuj estas freneza la vivo klariĝas.

oder sogar mit Reim:okulumo.gif

se ni pripensas, ke ni ĉiuj frenezas la vivo klariĝas.

MikeDee (显示个人资料) 2009年12月21日下午4:06:20

ich denke, das ni kannste weglassen, durch das cxiuj ist ja schon jeder gemeint.

horsto (显示个人资料) 2009年12月21日下午5:12:14

rano:hier nochmal einer...
Wenn wir bedenken, daß wir alle verrückt sind, ist das Leben erklärt. (Mark Twain)
se ni pripensas, ke ni ĉiuj estas freneza la vivo klariĝas.
oder sogar mit Reim:okulumo.gif
se ni pripensas, ke ni ĉiuj frenezas la vivo klariĝas.
la vivo klariĝas bedeutet eher das Leben wird klar, also nicht unbedingt erklärbar. Was hältst du von:
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas (oder: estas) klarigebla.

rano (显示个人资料) 2009年12月21日下午7:40:38

ist klar werden denn Bildlich gemeint?
würde auch klarigeblas gehen?

gibt es keine direkte übersetzung für erklärt sein?

evtl. klaranta?

horsto (显示个人资料) 2009年12月21日下午9:03:20

rano:ist klar werden denn Bildlich gemeint?
würde auch klarigeblas gehen?
gibt es keine direkte übersetzung für erklärt sein?
evtl. klaranta?
klar werden kann vieles bedeuten, z.B. eine Flüssigkeit kann auch klar werden. Aber was bedeutet, dass das Leben klar wird? Ich finde hier erklärbar präziser.
Direkte Übersetzungen sind fast nie die besten.
klarigeblas hat die gleiche Bedeutung wie estas klarigebla, würde also auch gehen, aber man verliert das wird (fariĝas).

rano (显示个人资料) 2009年12月21日下午10:10:10

ok danke, bleiben wir bei:
Se ni komprenas ke ni ĉiuj estas frenezaj, tiam la vivo fariĝas klarigebla.

rano (显示个人资料) 2010年2月4日下午1:59:59

was heißt Bildbearbeitung ? (gibt leider keinen Vikipedio Eintrag dazu...) Bisher habe ich nur das Wort fotomuntaĵo gefunden.

meine Versuche:
bildredakto, grafikredakto, bildmanipulado , grafikmanipulado

darkweasel (显示个人资料) 2010年2月4日下午3:05:37

Ich hätte bildredaktado gesagt, deine anderen Wörter passen aber auch.

Hermann (显示个人资料) 2010年2月4日下午3:53:19

Oder "bildprilaborado"

rano (显示个人资料) 2010年2月4日下午4:07:21

also ist es egal, was ich nehme?

回到上端