إلى المحتويات

Esti aŭ ne esti - tio estas la demando.

من peteris92, 5 أبريل، 2010

المشاركات: 25

لغة: Esperanto

jan aleksan (عرض الملف الشخصي) 6 أبريل، 2010 9:39:49 م

Mutusen:
jan aleksan:Être ou ne pas être, telle est la question
Hontu malgajo.gif
Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thons

(mi ne hontas lango.gif)

tassilo (عرض الملف الشخصي) 7 أبريل، 2010 5:23:33 م

Ruse:

Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.

sal.gif

tassilo (عرض الملف الشخصي) 7 أبريل، 2010 5:25:52 م

Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thons
To be or not to be or not to be to!

Eddycgn (عرض الملف الشخصي) 8 أبريل، 2010 1:29:55 م

tassilo:Ruse:

Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.

sal.gif
Что это "иль"? Я только знаю "или".
Спасибо.
rideto.gif

tassilo (عرض الملف الشخصي) 8 أبريل، 2010 4:25:50 م

иль - устаревшая или поэтическая форма "или"
Например в переводах Лозинского или Набокова. В более поздних "быть ИЛИ не быть", как, например, в наиболее популярном ныне переводе Пастернака. Хотя есть даже "Жить иль не жить..." - перевод Каншина, или "Жизнь или смерть..." - перевод Аверкиева

Eddycgn (عرض الملف الشخصي) 8 أبريل، 2010 5:24:43 م

tassilo:иль ...
Я понимал, спасибо
Mi komprenis, dankon
Eddi

tassilo (عرض الملف الشخصي) 8 أبريل، 2010 6:42:12 م

А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.

Eddycgn (عرض الملف الشخصي) 9 أبريل، 2010 8:16:56 ص

tassilo:А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.
Я говорю очень мало по-русски, мне надо словарь...
Mi parolas iom da rusa, mi bezonas vortaron por ĉion kompreni.
Mi klopodis legi “Война и мир“ de Tolstoj.
Vi povas skribi ruse se vi volas, kaj se la oficistoj permesas...
rido.gif

sigkalis (عرض الملف الشخصي) 9 أبريل، 2010 8:30:42 ص

Litove:
Būti ar nebūti? Štai kur klausimas!

arcxjo (عرض الملف الشخصي) 9 أبريل، 2010 3:11:34 م

La pola traduko jam aperis, do mi aldonas la irlandan:
Bheith nó gan bheith, sin í an cheist.

عودة للاعلى