Esti aŭ ne esti - tio estas la demando.
글쓴이: peteris92, 2010년 4월 5일
글: 25
언어: Esperanto
jan aleksan (프로필 보기) 2010년 4월 6일 오후 9:39:49
Mutusen:Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thonsjan aleksan:Être ou ne pas être, telle est la questionHontu
(mi ne hontas )
tassilo (프로필 보기) 2010년 4월 7일 오후 5:23:33
Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.
tassilo (프로필 보기) 2010년 4월 7일 오후 5:25:52
Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thonsTo be or not to be or not to be to!
Eddycgn (프로필 보기) 2010년 4월 8일 오후 1:29:55
tassilo:Ruse:Что это "иль"? Я только знаю "или".
Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.
Спасибо.
tassilo (프로필 보기) 2010년 4월 8일 오후 4:25:50
Например в переводах Лозинского или Набокова. В более поздних "быть ИЛИ не быть", как, например, в наиболее популярном ныне переводе Пастернака. Хотя есть даже "Жить иль не жить..." - перевод Каншина, или "Жизнь или смерть..." - перевод Аверкиева
Eddycgn (프로필 보기) 2010년 4월 8일 오후 5:24:43
tassilo:иль ...Я понимал, спасибо
Mi komprenis, dankon
Eddi
tassilo (프로필 보기) 2010년 4월 8일 오후 6:42:12
Eddycgn (프로필 보기) 2010년 4월 9일 오전 8:16:56
tassilo:А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.Я говорю очень мало по-русски, мне надо словарь...
Mi parolas iom da rusa, mi bezonas vortaron por ĉion kompreni.
Mi klopodis legi “Война и мир“ de Tolstoj.
Vi povas skribi ruse se vi volas, kaj se la oficistoj permesas...
sigkalis (프로필 보기) 2010년 4월 9일 오전 8:30:42
Būti ar nebūti? Štai kur klausimas!
arcxjo (프로필 보기) 2010년 4월 9일 오후 3:11:34
Bheith nó gan bheith, sin í an cheist.