Tartalom

Esti aŭ ne esti - tio estas la demando.

peteris92-tól, 2010. április 5.

Hozzászólások: 25

Nyelv: Esperanto

jan aleksan (Profil megtekintése) 2010. április 6. 21:39:49

Mutusen:
jan aleksan:Être ou ne pas être, telle est la question
Hontu malgajo.gif
Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thons

(mi ne hontas lango.gif)

tassilo (Profil megtekintése) 2010. április 7. 17:23:33

Ruse:

Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.

sal.gif

tassilo (Profil megtekintése) 2010. április 7. 17:25:52

Hêtre hoŭx noeud pas Hêtre, télé laquée six thons
To be or not to be or not to be to!

Eddycgn (Profil megtekintése) 2010. április 8. 13:29:55

tassilo:Ruse:

Быть иль (или) не быть, вот в чём вопрос.

sal.gif
Что это "иль"? Я только знаю "или".
Спасибо.
rideto.gif

tassilo (Profil megtekintése) 2010. április 8. 16:25:50

иль - устаревшая или поэтическая форма "или"
Например в переводах Лозинского или Набокова. В более поздних "быть ИЛИ не быть", как, например, в наиболее популярном ныне переводе Пастернака. Хотя есть даже "Жить иль не жить..." - перевод Каншина, или "Жизнь или смерть..." - перевод Аверкиева

Eddycgn (Profil megtekintése) 2010. április 8. 17:24:43

tassilo:иль ...
Я понимал, спасибо
Mi komprenis, dankon
Eddi

tassilo (Profil megtekintése) 2010. április 8. 18:42:12

А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.

Eddycgn (Profil megtekintése) 2010. április 9. 8:16:56

tassilo:А! Pardonu! Mi tajpis multe rusajn vortojn! Mi pensis ke Vi parlas bone Rusa.
Я говорю очень мало по-русски, мне надо словарь...
Mi parolas iom da rusa, mi bezonas vortaron por ĉion kompreni.
Mi klopodis legi “Война и мир“ de Tolstoj.
Vi povas skribi ruse se vi volas, kaj se la oficistoj permesas...
rido.gif

sigkalis (Profil megtekintése) 2010. április 9. 8:30:42

Litove:
Būti ar nebūti? Štai kur klausimas!

arcxjo (Profil megtekintése) 2010. április 9. 15:11:34

La pola traduko jam aperis, do mi aldonas la irlandan:
Bheith nó gan bheith, sin í an cheist.

Vissza a tetejére