إلى المحتويات

Kiel ni nomiĝu la vesperon de 31an decembro?

من Miland, 31 ديسمبر، 2010

المشاركات: 29

لغة: Esperanto

galvis (عرض الملف الشخصي) 1 يناير، 2011 3:20:06 ص

Hispane estas : La vespero de nova jaro---la víspera de año nuevo.

ceigered (عرض الملف الشخصي) 1 يناير، 2011 4:05:11 ص

darkweasel:do mi voĉdonis por antaŭnovjara vespero.
Mi ankaŭ.

darkweasel (عرض الملف الشخصي) 1 يناير، 2011 1:25:48 م

feliz123:
* Ĉu tiu uzo de "tute" estas kutima?
Mi dirus entute.

Puntum (عرض الملف الشخصي) 1 يناير، 2011 3:45:32 م

En Hispanujo, ankaŭ "nokto malnova"

feliz123 (عرض الملف الشخصي) 1 يناير، 2011 8:25:32 م

darkweasel:
feliz123:
* Ĉu tiu uzo de "tute" estas kutima?
Mi dirus entute.
Dankon.

nikko (عرض الملف الشخصي) 2 يناير، 2011 3:44:36 م

Uzo de religia idiotismo estas maltaŭga en Esperanto. antaŭnovjara nokto aŭ novjariĝa notko tute bontaŭgas.

Altebrilas (عرض الملف الشخصي) 2 يناير، 2011 4:46:38 م

Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo.

Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?

ceigered (عرض الملف الشخصي) 2 يناير، 2011 5:45:28 م

Altebrilas:Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo.

Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?
"Jarlasta vespero"? rideto.gif

zan (عرض الملف الشخصي) 4 يناير، 2011 4:51:30 ص

en la japana: 大みそか(oomisoka), la lasta monatfino

"la vespero de 31an decembro": Ni normale diras "la vespero de oomisoka". Alie "年越し(toŝikoŝi)", kiu signifas "la transpaso de la jaro", aŭ "除夜(ĵoja)", kiu ŝjane signifas "la cetera nokto".

Eddycgn (عرض الملف الشخصي) 4 يناير، 2011 9:12:38 م

zan:en la japana: 大みそか(oomisoka), la lasta monatfino

"la vespero de 31an decembro": Ni normale diras "la vespero de oomisoka". Alie "年越し(toŝikoŝi)", kiu signifas "la transpaso de la jaro", aŭ "除夜(ĵoja)", kiu ŝjane signifas "la cetera nokto".
Ĉu vi festis bonan 大みそか-n, zan?
Feliĉan dumil-dekunu!
Eddi

عودة للاعلى