Sadržaj

Kiel ni nomiĝu la vesperon de 31an decembro?

od Miland, 31. prosinca 2010.

Poruke: 29

Jezik: Esperanto

galvis (Prikaz profila) 1. siječnja 2011. 03:20:06

Hispane estas : La vespero de nova jaro---la víspera de año nuevo.

ceigered (Prikaz profila) 1. siječnja 2011. 04:05:11

darkweasel:do mi voĉdonis por antaŭnovjara vespero.
Mi ankaŭ.

darkweasel (Prikaz profila) 1. siječnja 2011. 13:25:48

feliz123:
* Ĉu tiu uzo de "tute" estas kutima?
Mi dirus entute.

Puntum (Prikaz profila) 1. siječnja 2011. 15:45:32

En Hispanujo, ankaŭ "nokto malnova"

feliz123 (Prikaz profila) 1. siječnja 2011. 20:25:32

darkweasel:
feliz123:
* Ĉu tiu uzo de "tute" estas kutima?
Mi dirus entute.
Dankon.

nikko (Prikaz profila) 2. siječnja 2011. 15:44:36

Uzo de religia idiotismo estas maltaŭga en Esperanto. antaŭnovjara nokto aŭ novjariĝa notko tute bontaŭgas.

Altebrilas (Prikaz profila) 2. siječnja 2011. 16:46:38

Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo.

Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?

ceigered (Prikaz profila) 2. siječnja 2011. 17:45:28

Altebrilas:Tio dependas pri kio temas: ĉu pri la vespero, la nokto aŭ la festo.

Ĉiukaze "novjariĝo" ŝajnas sufiĉe komprenebla. Se iu deziras esti pli preciza, "antaŭnovjara vespero" taŭgas, sed iom pezas. Kial ne "lasta vespero" (de la jaro)?
"Jarlasta vespero"? rideto.gif

zan (Prikaz profila) 4. siječnja 2011. 04:51:30

en la japana: 大みそか(oomisoka), la lasta monatfino

"la vespero de 31an decembro": Ni normale diras "la vespero de oomisoka". Alie "年越し(toŝikoŝi)", kiu signifas "la transpaso de la jaro", aŭ "除夜(ĵoja)", kiu ŝjane signifas "la cetera nokto".

Eddycgn (Prikaz profila) 4. siječnja 2011. 21:12:38

zan:en la japana: 大みそか(oomisoka), la lasta monatfino

"la vespero de 31an decembro": Ni normale diras "la vespero de oomisoka". Alie "年越し(toŝikoŝi)", kiu signifas "la transpaso de la jaro", aŭ "除夜(ĵoja)", kiu ŝjane signifas "la cetera nokto".
Ĉu vi festis bonan 大みそか-n, zan?
Feliĉan dumil-dekunu!
Eddi

Natrag na vrh