Vai all’indice

Le preposizioni sono piccole parole, che si mettono davanti alle parti della frase per mostrare il ruolo di esse nella frase.

Le preposizioni normalmente stanno davanti ai sostantivi oppure ai pronomi, ma anche davanti ai verbi infinitivi, subfrasi e avverbi di quantità. Qualche volta si usano le preposizioni davanti agli avverbi di luogo e di tempo. La preposizione in quei casi precisa ancor di più il significato temporale e spaziale.

Le presenti parolette sono preposizioni: al, anstataŭ, antaŭ, apud, ĉe, ĉirkaŭ, da, de, dum, ekster, el, en, ĝis, inter, je, kontraŭ, krom, kun, laŭ, malgraŭ, per, po, por, post, preter, pri, pro, sen, sub, super, sur, tra e trans

Preposizioni a sé

Dopo una preposizione normalmente c'è una subfrase alla quale la preposizione si collega. Senza la preposizione la subfrase seguente non avrebbe senso: sur la tablo, en mia domo, ekster tiu ĉi ĉambro, dum la paŭzo, anstataŭ tio, krom Petro ecc.

Se si vogliono tralasciare parole dopo le preposizioni (sottintendendole), si deve usare la preposizione con la E-finale, perché la preposizione allora diventerà una subfrase che fungerà da avverbio:

  • Li staras apud mi.Li staras apude. - Lui sta vicino a me. → Lui sta vicino.
  • Ŝi sidas ekster la domo.Ŝi sidas ekstere. - Lei siede fuori dalla casa. → Lei siede all'esterno.
  • Tio okazis dum la paŭzo.Tio okazis dume. - Ciò è successo durante la pausa. → Ciò è successo nel mentre.
  • Tio okazos post la kongreso.Tio okazos poste. - Ciò avverrà dopo il congresso. → Ciò avverrà dopo.

Se questo tipo di avverbio mostra un luogo, esso può accettare la finale N per mostrare un moto a luogo

  • Li sidas ekster la domo.Li sidas ekstere.Li iras eksteren. = ...al ekstera loko (al loko ekster la domo). - Lui siede fuori dalla casa. → Lui siede all'esterno. → Lui va all'esterno. = …in un luogo esterno (un luogo fuori dalla casa).

Se a volte la subfrase originale funge da aggettivo si usa la finale -A dopo la preposizione:

  • Li loĝas en domo apud mia domo.Li loĝas en apuda domo. ...en domo apuda. - Lui abita nella casa vicino a casa mia. → Lui abita in una casa vicina.

Ma si può anche usare l'avverbio di luogo o di tempo in questi casi: Li loĝas en domo apude. = Li loĝas en domo, kiu troviĝas apude.

Per qualche motivo alcune preposizioni non compaiono mai con le finali E ed A. Per esempio non si dice quasi mai paroli prie = "parlare riguardo qualcosa", iri dee = "andare dal luogo concernente", ala veturo = "viaggio al luogo concernente", proa agado = "azione a causa di ciò".

Torna all’inizio