المشاركات: 16
لغة: Esperanto
walfino (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 10:25:59 ص
Kiam vi uzus adiaŭ anstataŭ ĝis?
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 10:57:48 ص
sudanglo (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 11:12:28 ص
Ŝerce oni povus diri 'ĝis neniam'.
auxro (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 11:15:41 ص
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 11:41:27 ص
auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 2:32:29 م
auxro (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 3:22:25 م
darkweasel (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 6:48:07 م
Hyperboreus:Sed ĉu ne adiaŭ = latine ad deum?darkweasel:Almenaŭ la hispana "iru kun dio" "vaya con dios" ne volas diri "ĝis ni rerekontiĝos en la ĉielo" sed "iru akompanata de dio" aŭ "iru ŝirmata de dio". Alia varianto estas "que dios le acompañe" "dio vin akompanu".auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (عرض الملف الشخصي) 1 أكتوبر، 2012 9:41:33 م
walfino (عرض الملف الشخصي) 2 أكتوبر، 2012 10:20:19 ص
Post mi legis viajn respondojn, mi sentas ke adiaŭ eble nur povas uzi per krimistoj (simila kun "Hasta la Vista" en iujn gangsterajn filmojn).
Aŭ, eble nur dum entombigo.