メッセージ: 16
言語: Esperanto
walfino (プロフィールを表示) 2012年10月1日 10:25:59
Kiam vi uzus adiaŭ anstataŭ ĝis?
darkweasel (プロフィールを表示) 2012年10月1日 10:57:48
sudanglo (プロフィールを表示) 2012年10月1日 11:12:28
Ŝerce oni povus diri 'ĝis neniam'.
auxro (プロフィールを表示) 2012年10月1日 11:15:41
darkweasel (プロフィールを表示) 2012年10月1日 11:41:27
auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年10月1日 14:32:29
auxro (プロフィールを表示) 2012年10月1日 15:22:25
darkweasel (プロフィールを表示) 2012年10月1日 18:48:07
Hyperboreus:Sed ĉu ne adiaŭ = latine ad deum?darkweasel:Almenaŭ la hispana "iru kun dio" "vaya con dios" ne volas diri "ĝis ni rerekontiĝos en la ĉielo" sed "iru akompanata de dio" aŭ "iru ŝirmata de dio". Alia varianto estas "que dios le acompañe" "dio vin akompanu".auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (プロフィールを表示) 2012年10月1日 21:41:33
walfino (プロフィールを表示) 2012年10月2日 10:20:19
Post mi legis viajn respondojn, mi sentas ke adiaŭ eble nur povas uzi per krimistoj (simila kun "Hasta la Vista" en iujn gangsterajn filmojn).
Aŭ, eble nur dum entombigo.