پستها: 16
زبان: Esperanto
walfino (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 10:25:59
Kiam vi uzus adiaŭ anstataŭ ĝis?
darkweasel (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 10:57:48
sudanglo (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 11:12:28
Ŝerce oni povus diri 'ĝis neniam'.
auxro (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 11:15:41
darkweasel (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 11:41:27
auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 14:32:29
auxro (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 15:22:25
darkweasel (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 18:48:07
Hyperboreus:Sed ĉu ne adiaŭ = latine ad deum?darkweasel:Almenaŭ la hispana "iru kun dio" "vaya con dios" ne volas diri "ĝis ni rerekontiĝos en la ĉielo" sed "iru akompanata de dio" aŭ "iru ŝirmata de dio". Alia varianto estas "que dios le acompañe" "dio vin akompanu".auxro:ĉu ĝi ne enhavas en sia deveno "iru kun dio", aŭ simileJes ja, pli-malpli "al/ĝis Dio", do verŝajne: ĝis ni rerenkontiĝos en la ĉielo.
Hyperboreus (نمایش مشخصات) 1 اکتبر 2012، 21:41:33
walfino (نمایش مشخصات) 2 اکتبر 2012، 10:20:19
Post mi legis viajn respondojn, mi sentas ke adiaŭ eble nur povas uzi per krimistoj (simila kun "Hasta la Vista" en iujn gangsterajn filmojn).
Aŭ, eble nur dum entombigo.