freŝiga aŭ mojosa?
od qwertz, 14 czerwca 2010
Wpisy: 45
Język: Esperanto
qwertz (Pokaż profil) 5 września 2010, 15:27:27
kris42 (Pokaż profil) 18 września 2010, 21:15:15
MikeDee (Pokaż profil) 18 września 2010, 21:47:32
Altebrilas (Pokaż profil) 19 września 2010, 22:36:24
Altebrilas (Pokaż profil) 22 września 2010, 22:48:07
Mi proponas uzi vorton kiu elvokas aferon kiun s'atas la nunaj junaj geesperantistoj (la sama povas esti farita por pej'orativa vorto, per afero kiun ili mals'ategas).
Kiam mi partoprenis la junulaj kongresoj, la Bamba-danco havis grandan sukceson (eble hodiau' io alia ludas la saman rolon). Kial ne traduki "cool" (en la signifo de "agrabla")per "bambeca", kaj uzi ankau' derivaj'ojn: bambece! bambecas, ktp.?
horsto (Pokaż profil) 22 września 2010, 23:50:55
Altebrilas (Pokaż profil) 23 września 2010, 14:12:56
Altebrilas (Pokaż profil) 23 września 2010, 14:15:46
Mi opinias, ke freŝiga estas tro laŭvortara traduko, kaj mojosa estas artefariteca kaj ne povas evolui, kio estos ĝena por elvoki laŭmodan kaj junecan aferon.
Mi proponas uzi vorton kiu elvokas aferon kiun ŝatas la nunaj junaj geesperantistoj (la sama povas esti farita por peĵorativa vorto, per afero kiun ili malŝategas).
Kiam mi partoprenis la junulaj kongresoj, la Bamba-danco havis grandan sukceson (eble hodiaŭ io alia ludas la saman rolon). Kial ne traduki "cool" (en la signifo de "agrabla")per "bambeca", kaj uzi ankaŭ derivaĵojn: bambece! bambecas, ktp.?
horsto (Pokaż profil) 23 września 2010, 16:30:11
Altebrilas:Terure! mi loĝas apud Bordeaŭ!Haha. Se vi ne volas, ke la paĝaro faru tion, tiam metu ' inter la literoj (ĉi tie u kaj x): Bordeau'x
Altebrilas (Pokaż profil) 23 września 2010, 22:09:20