Entall betyr at man har én av noe. Flertall betyr at det er mer enn en. Man viser flertall med endelsen J. Man bruker J-endelse med substantiver, adjektiver og tabellordene som slutter på U og A.
Entall | Flertall |
---|---|
(unu) tago - (en) dag | (pluraj) tagoj - (flere) dager |
(unu) granda domo - (et) stort hus | (tri) grandaj domoj - (tre) store hus |
ilia granda domo - deres store hus | iliaj grandaj domoj - deres store hus |
alia homo - et annet menneske | aliaj homoj - andre mennesker |
la unua tago - den første dagen | la unuaj tagoj - de første dagene |
iu - noen, en eller annen | iuj - noen folk |
tiu homo - den personen | tiuj homoj - de folkene |
tia speco - den typen | tiaj specoj - de artene |
La kato estas nigra. - Katten er svart. | La katoj estas nigraj. - Kattene er svarte |
Ĝi estas granda, sed bela. - Den er stor, men vakker. | Ili estas grandaj, sed belaj. - De er store, men vakre. |
Vi estas bela. - Du er vakker. | Vi estas belaj. - Dere er vakre. |
Ĉiu miris pri tio. - Alle undret seg over det. | Ĉiuj miris pri tio. - Alle undret seg over det. |
Kia estis la respondo? - Hva slags svar var det? | Kiaj estis la respondoj? - Hvordan var svarene? |
Eventuell N-endelse står etter J: tagojn, grandajn, aliajn, nigrajn, iliajn, tiujn, neniajn.
Hvis adjektivet beskriver flere substantiver skal det ha J-endelse fordi meningen er flertall.
-
La tablo kaj la seĝo estas eluzitaj. - Bordet og stolen er utslitte.
Ett bord og en stol er to ting. Begge er utslitte.
-
En la ĉambro estis verdaj seĝo kaj tablo. - I rommet var det en grønn stol og et grønt bord.
Der var det en grønn stol og et grønnt bord.
Noen ganger forholder adjektivet seg til et substantiv med J-endelse, men beskriver i sammenhengen bare en av flere ting. Adjektivet skal da ikke ha J-endelse.
-
Tie staris pluraj grandaj kaj unu malgranda tabloj. - Der stod flere store og ett lite bord.
Selv om malgranda viser til ordet tabloj skal den være uten J fordi den bare beskriver en av flere bord.
- Mi volas verdan kaj ruĝan krajonojn. = ...unu verdan krajonon kaj unu ruĝan krajonon. - Jeg vil ha en grønn og en rød blyant.
- Venis Franca kaj Germanaj gastoj. = Venis unu Franca kaj pluraj Germanaj gastoj. - Det kom en fransk og flere tyske gjester.
Adjektiv i flertall sammen med flere enkle substantiv kan iblant gi inntrykk av en rar blanding, til tross for at dette er helt logisk. Zamenhof unngikk ofte denne blandingen ved å bruke adjektiv i entall, særlig når adjektivet var eiendomspronomen, eller når det handlet om flere abstrakte substantiv:
-
Mia frato kaj fratino = mia frato kaj mia fratino = miaj frato kaj fratino. - Min bror og søster.
Nå for tiden foretrekker man vanligvis formen miaj frato kaj fratino.
-
La simpla lernado kaj uzado de Esperanto. - Den enkle læring og bruk av Esperanto.
Simpla er underforstått før uzado. Alternativt kan man si at lernado kaj uzado til sammen er en ide.
Zamenhof unngikk ofte å bruke flere entalls adjektiv sam:men med et flertalls subsatantiv:
-
Estis inter la sepa kaj oka horo vespere. = ...la sepa kaj (la) oka horoj... - Det var mellom klokken sju og åtte om kvelden.
Nåtildags vil man kanskje anbefale inter la sepa kaj oka horoj (eller inter la sepa horo kaj la oka).