rudende yerekana ikintu kimwe. Bwinshi nayo yerekana ibintu birenga bibiri. bwinshi iherezwa na J bongera ku ngereka, n'amajambo aherezwa na U hamwe na A.
Rudende | Bwinshi |
---|---|
(unu) tago - Umusi (umwe) | (pluraj) tagoj - Imisi (myinshi) |
(unu) granda domo - Inzu nini | (tri) grandaj domoj - Inzu nini (zitatu) |
ilia granda domo - Inzu yabo nini | iliaj grandaj domoj - Inzu zabo nini |
alia homo - Uwundi muntu | aliaj homoj - Abantu bantu |
la unua tago - Umusi wa mbere | la unuaj tagoj - Imisi ya mbere |
iu - Ni ukuvuga iyo ariyo yose itagira igipimo | iuj - yo |
tiu homo - Urya muntu | tiuj homoj - barya bantu |
tia speco - Ikibanza nkiki | tiaj specoj - Ibibanza nkibi |
La kato estas nigra. - Akayabu karirabura | La katoj estas nigraj. - Ubuyabu burirabura |
Ĝi estas granda, sed bela. - Ni kanini, ariko ni keza | Ili estas grandaj, sed belaj. - Ni bunini, ariko busa neza |
Vi estas bela. - uri mwiza. | Vi estas belaj. - Mwebwe muri beza. |
Ĉiu miris pri tio. - Uwariwe wese aratangazwa ni vyo. | Ĉiuj miris pri tio. - Bose baratangara kuri ico. |
Kia estis la respondo? - Inyishu yari iyihe? | Kiaj estis la respondoj? - Inyishu zari izihe? |
Ubwa nyuma na nyuma washizwe inyuma ya;
Mu gihe ingereka idondora ibintu vyinshi, itegerezwa guherezwa na j yo mu bwinshi kuko kwisigura bisigura vyinshi
-
La tablo kaj la seĝo estas eluzitaj. - Imeza n'intebe vyari bimaze gukoreshwa
Imeza n'intebe ni ibintu bibiri bidasa, vyose uko ari bibiri biramaze gukoreshwa.
-
En la ĉambro estis verdaj seĝo kaj tablo. - Mu cumba hariyo intebe n'imeza bisa n'urwatsi
Aha, hariyo imeza isa n'urwatsi n'imeza imwe isa n'urwati (birashoboka ko hariyo izindi ntebe n'imeza zirindi bara).
Uwundi mwanya, ingereka ishobora guherezwa na -j, ariko ntibikurikizwa nk'ikintu kimwe mu bintu vyinshi, muri ico gihe, ingereka ntishobora guherezwa na -j.
-
Tie staris pluraj grandaj kaj unu malgranda tabloj. - Aha hariho nyinshi nini n'amameza mato mato
Nimba ntoya ivana n'ijambo imeza , itegerezwa kuba itagira J, kubera isigura kimwe c'imeza.
- Mi volas verdan kaj ruĝan krajonojn. = ...unu verdan krajonon kaj unu ruĝan krajonon. - Ngomba amakaramu y'igiti asa n'urwatsi n'iyitukura (ikaramu y'igiti isa n'urwatsi n'ikaramu y'igiti itukura)
- Venis Franca kaj Germanaj gastoj. = Venis unu Franca kaj pluraj Germanaj gastoj. - Haje uwo twemera mu gifaransa yazananye n'abasoda b'ababirigi.
Insigarira mu bwinshi no mu vyinshi mu rudende umwanya umwe zirashobora kwerekana uruvangagirane, naho biba vyumvikana, Zamenhof yaririnda akenshi ukwo gushira hamwe agakoresha insigarirazina mu rudende, cane iyo ari satungacanke iyo ari nyinshi zisigarira ibintu bitaboneka.
-
Mia frato kaj fratino = mia frato kaj mia fratino = miaj frato kaj fratino. - Mwene wacu na mushikanje.
Muri ino misi duhitamwo inyubako miaj frato na fratino (bene wacu na mushikanje).
-
La simpla lernado kaj uzado de Esperanto. - Ukwiga no gukoresha ibisanzwe iki Esperanto. (mu gifaransa insigarirazina itegerezwa gushirwa mu bwinshi)
Simpla ntiyumvikana imbere uzado. Umuntu arashoboye kuvuga ko lernado na uzadobisigura iciyumviro kimwe.
Ni co kimwe, Zamenhof yaririnda kenshi gukoresha insigarirazina nyinshi mu bwinshi mu rudende mu kuzishira hamwe n'iyayisubiriye mu bwinshi.
-
Estis inter la sepa kaj oka horo vespere. = ...la sepa kaj (la) oka horoj... - Yari hagati y'isaha indwi n'isaha umunani z'umuhingamo.
Uyu musi bahanura kuvuga inter ya sepa na oka horoj (canke inter ya sepa horo na ya oka).