Meddelelser: 14
Sprog: English
Simon Pure (Vise profilen) 18. dec. 2012 19.14.21
sudanglo (Vise profilen) 18. dec. 2012 20.49.43
Curiously, however, NPIV doesn't register 'instantana'.
The problem with Kaf-pulvoro is that could be just finely ground beans. But perhaps pulvora kafo would be OK.
Does Vikipedio have an article on coffee?
brw1 (Vise profilen) 18. dec. 2012 21.25.11
Rugxdoma (Vise profilen) 18. dec. 2012 21.44.30
matrix (Vise profilen) 18. dec. 2012 22.32.11
Vespero_ (Vise profilen) 18. dec. 2012 22.45.13
But I don't drink coffee.
T0dd (Vise profilen) 18. dec. 2012 23.07.01
matrix:“Tujpreta kafo” may be a good translation of “instant coffee”.Ooh, that's a very handy word! Thanks for finding it for me!
sudanglo (Vise profilen) 18. dec. 2012 23.20.02
- Would you like a coffee? I'm afraid we only have instant.
- Instant will be fine.
Vespero_ (Vise profilen) 19. dec. 2012 00.11.58
sudanglo:But suppose you had to translate dialogue in a novel or film.Tujaĵo?
- Would you like a coffee? I'm afraid we only have instant.
- Instant will be fine.
erinja (Vise profilen) 19. dec. 2012 01.26.59
If I were looking for a rule 15 usage it would probably be "neskafeo", since Nescafe is well-known in many countries for this product. But in Esperanto settings everyone seems to call it tujpreta kafo.