Tin nhắn: 14
Nội dung: English
Simon Pure (Xem thông tin cá nhân) 19:14:21 Ngày 18 tháng 12 năm 2012
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 20:49:43 Ngày 18 tháng 12 năm 2012
Curiously, however, NPIV doesn't register 'instantana'.
The problem with Kaf-pulvoro is that could be just finely ground beans. But perhaps pulvora kafo would be OK.
Does Vikipedio have an article on coffee?
brw1 (Xem thông tin cá nhân) 21:25:11 Ngày 18 tháng 12 năm 2012
Rugxdoma (Xem thông tin cá nhân) 21:44:30 Ngày 18 tháng 12 năm 2012
matrix (Xem thông tin cá nhân) 22:32:11 Ngày 18 tháng 12 năm 2012
Vespero_ (Xem thông tin cá nhân) 22:45:13 Ngày 18 tháng 12 năm 2012
But I don't drink coffee.
T0dd (Xem thông tin cá nhân) 23:07:01 Ngày 18 tháng 12 năm 2012
matrix:“Tujpreta kafo” may be a good translation of “instant coffee”.Ooh, that's a very handy word! Thanks for finding it for me!
sudanglo (Xem thông tin cá nhân) 23:20:02 Ngày 18 tháng 12 năm 2012
- Would you like a coffee? I'm afraid we only have instant.
- Instant will be fine.
Vespero_ (Xem thông tin cá nhân) 00:11:58 Ngày 19 tháng 12 năm 2012
sudanglo:But suppose you had to translate dialogue in a novel or film.Tujaĵo?
- Would you like a coffee? I'm afraid we only have instant.
- Instant will be fine.
erinja (Xem thông tin cá nhân) 01:26:59 Ngày 19 tháng 12 năm 2012
If I were looking for a rule 15 usage it would probably be "neskafeo", since Nescafe is well-known in many countries for this product. But in Esperanto settings everyone seems to call it tujpreta kafo.