Instant Coffee
od Simon Pure, 18. prosinca 2012.
Poruke: 14
Jezik: English
Simon Pure (Prikaz profila) 18. prosinca 2012. 19:14:21
sudanglo (Prikaz profila) 18. prosinca 2012. 20:49:43
Curiously, however, NPIV doesn't register 'instantana'.
The problem with Kaf-pulvoro is that could be just finely ground beans. But perhaps pulvora kafo would be OK.
Does Vikipedio have an article on coffee?
brw1 (Prikaz profila) 18. prosinca 2012. 21:25:11
Rugxdoma (Prikaz profila) 18. prosinca 2012. 21:44:30
matrix (Prikaz profila) 18. prosinca 2012. 22:32:11
Vespero_ (Prikaz profila) 18. prosinca 2012. 22:45:13
But I don't drink coffee.
T0dd (Prikaz profila) 18. prosinca 2012. 23:07:01
matrix:“Tujpreta kafo” may be a good translation of “instant coffee”.Ooh, that's a very handy word! Thanks for finding it for me!
sudanglo (Prikaz profila) 18. prosinca 2012. 23:20:02
- Would you like a coffee? I'm afraid we only have instant.
- Instant will be fine.
Vespero_ (Prikaz profila) 19. prosinca 2012. 00:11:58
sudanglo:But suppose you had to translate dialogue in a novel or film.Tujaĵo?
- Would you like a coffee? I'm afraid we only have instant.
- Instant will be fine.
erinja (Prikaz profila) 19. prosinca 2012. 01:26:59
If I were looking for a rule 15 usage it would probably be "neskafeo", since Nescafe is well-known in many countries for this product. But in Esperanto settings everyone seems to call it tujpreta kafo.