メッセージ: 55
言語: Esperanto
Tram_Amiko (プロフィールを表示) 2017年4月20日 21:19:49
Ekzemplo ĉi tie. La vortoj sur la vagono kesto estas "einfach cooler". Estas reklamo por firmo, kiu konstruas klimatizilojn.
La vortoj signifas: "facila pli malvarma". Tio estas la direkta traduka.
La senco estas: "facila mojosa".
Estas vere belega kaj mojosa veturi per ŝvebtramo!
La veturilo vi vidas ĉi tie estas modelo de 1970-a jaroj.
![externalImage.png](/assets/f5b04b4f/images/layout/externalImage.png)
Grown (プロフィールを表示) 2017年4月21日 10:52:26
Tram_Amiko:Mi faris ankoraŭ aliajn fotojn.Mi opinias ke oni fabrikas klimatizilojn, anstataŭ kontruas tion.
Ekzemplo ĉi tie. La vortoj sur la vagono kesto estas "einfach cooler". Estas reklamo por firmo, kiu konstruas klimatizilojn.
Tram_Amiko:Ŝanĝbrilantaj ĝeneralaĵoj.
Estas vere belega kaj mojosa veturi per ŝvebtramo!
Tram_Amiko (プロフィールを表示) 2017年5月8日 10:27:36
Grown:Ĉu vi faris aferon, kaj vi estas tre kontenta kun la aferon vi faris, kion vi diras tiam?
Tram_Amiko:Ŝanĝbrilantaj ĝeneralaĵoj.
Estas vere belega kaj mojosa veturi per ŝvebtramo!
Grown (プロフィールを表示) 2017年5月9日 6:04:45
Tram_Amiko:Kian "aferon" vi volas signifi?Grown:Ĉu vi faris aferon, kaj vi estas tre kontenta kun la aferon vi faris, kion vi diras tiam?
Tram_Amiko:Ŝanĝbrilantaj ĝeneralaĵoj.
Estas vere belega kaj mojosa veturi per ŝvebtramo!
Vestitor (プロフィールを表示) 2017年5月9日 15:43:40