去目錄頁

Mi trovis specialan formon de tramo - la ŝvebtramo de Wuppertal

Tram_Amiko, 2017年3月14日

讯息: 55

语言: Esperanto

Tram_Amiko (显示个人资料) 2017年4月20日下午9:19:49

Mi faris ankoraŭ aliajn fotojn.

Ekzemplo ĉi tie. La vortoj sur la vagono kesto estas "einfach cooler". Estas reklamo por firmo, kiu konstruas klimatizilojn.
La vortoj signifas: "facila pli malvarma". Tio estas la direkta traduka.
La senco estas: "facila mojosa".

Estas vere belega kaj mojosa veturi per ŝvebtramo!

La veturilo vi vidas ĉi tie estas modelo de 1970-a jaroj.

externalImage.png

Grown (显示个人资料) 2017年4月21日上午10:52:26

Tram_Amiko:Mi faris ankoraŭ aliajn fotojn.

Ekzemplo ĉi tie. La vortoj sur la vagono kesto estas "einfach cooler". Estas reklamo por firmo, kiu konstruas klimatizilojn.
Mi opinias ke oni fabrikas klimatizilojn, anstataŭ kontruas tion.

Tram_Amiko:
Estas vere belega kaj mojosa veturi per ŝvebtramo!
Ŝanĝbrilantaj ĝeneralaĵoj.

Tram_Amiko (显示个人资料) 2017年5月8日上午10:27:36

Grown:
Tram_Amiko:
Estas vere belega kaj mojosa veturi per ŝvebtramo!
Ŝanĝbrilantaj ĝeneralaĵoj.
Ĉu vi faris aferon, kaj vi estas tre kontenta kun la aferon vi faris, kion vi diras tiam?

Grown (显示个人资料) 2017年5月9日上午6:04:45

Tram_Amiko:
Grown:
Tram_Amiko:
Estas vere belega kaj mojosa veturi per ŝvebtramo!
Ŝanĝbrilantaj ĝeneralaĵoj.
Ĉu vi faris aferon, kaj vi estas tre kontenta kun la aferon vi faris, kion vi diras tiam?
Kian "aferon" vi volas signifi?

Vestitor (显示个人资料) 2017年5月9日下午3:43:40

Nur stultulo ne povas legi la fadeno-titolon.

回到上端