Vai all’indice

Anstataŭ

La preposizione anstataŭ indica qualcosa il cui ruolo è compiuto da qualcos'altro, oppure qualcosa al posto del quale c'è qualcos'altro:

  • Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - Invece del caffè lui mi diede tè con zucchero, ma senza crema.

    Egli non diede caffè, ma tè. Il ruolo del caffè lo prese il tè.

  • Kiam mortis Jobab, ekreĝis anstataŭ li Ĥuŝam el la lando de la Temananoj. - Quando morì Jobab, divenne re al suo posto Ĥuŝam della terra dei Temanani.
  • Anstataŭ matene, mi nun hejtados la fornon tagmeze. - Invece che di mattina, ora riscalderò il forno a mezzogiorno.

    Io non riscalderò più di mattina, ma a mezzogiorno.

  • Anstataŭ ĉia respondo la maljunulino nee skuis la kapon. - Invece di una qualunque risposta, la vecchia scosse il capo in segno di diniego.

    Ella non diede una vera risposta, ma lo scuotere il capo servì da risposta.

  • Ĉu mi ne helpu vin, anstataŭ tio, ke vi sola faru la tutan laboron? - Non posso aiutarti io, invece che faccia tu tutto il lavoro?

    Ora l'intenzione è che tu solo faccia tutto il lavoro. Non potrei invece aiutarti io?

  • Anstataŭ ke ĉiu lernas diversajn lingvojn, ĉiuj ellernadu unu saman lingvon. - Invece che ciascuno impari lingue diverse, tutti imparino la stessa lingua.
  • La aliaj anasoj preferis naĝadi en la kanaloj, anstataŭ viziti ŝin. - Le altre anatre preferirono nuotare nel canale, invece di farle visita.

Krom

La preposizione krom indica una cosa che si considera a parte. Questo significato base nella pratica esprime due significati: krom di eccezione e krom di aggiunta.

Krom di eccezione

Il krom di eccezione indica qualcosa per cui il resto della frase non vale. Se la frase è positiva, il senso del krom di eccezione è negativo. Una tale frase positiva di solito contiene ĉiu(j) (tutti), ĉio (tutto) aŭ tuta (completo):

  • Tie estis ĉiuj miaj fratoj krom Petro. - Là c'erano tutti i miei fratelli salvo Pietro.

    Pietro non c'era.

  • Ĉio en ŝi estis juna kaj almenaŭ ŝajne serena, krom la frunto. - Tutto in lei era giovane e almeno apparentemente sereno, salvo la fronte.

    La fronte non era così.

  • La tuta teksto estas korekta, krom unu frazo. - Tutto il testo è corretto, salvo una frase.

    Una frase non è corretta.

Se la frase è negativa (con ne, una parola in NENI- o sen (senza)), il senso del krom di eccezione è positivo:

  • En la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino. - Nel salone non c'era nessuno salvo lui e la sua fidanzata.

    Lui e la sua fidanzata ja (in effetti) erano lì.

  • Ne ekzistas Dio krom Mi. - Non esiste un Dio oltre Me.

    Io sono il solo Dio che esiste.

  • En la lastaj monatoj mi, krom miaj profesiaj bezonoj, preskaŭ neniam eliras el la domo. - Negli ultimi mesi io, salvo per le mie necessità professionali, non esco quasi mai di casa.

    In caso di necessità professionali io ja (di fatto) esco. (Per chiarezza si può dire krom pro (salvo a causa) di mie necessità professionali, ma vedi qui di seguito riguardo a anstataŭ e krom + altri indicatori di ruolo.)

  • Marta kuŝis sur la malmola litaĵo sen ia alia sento krom morta laciĝo. - Marta giaceva sul duro giaciglio senza alcun altro sentimento che una mortale stanchezza.

    Ella davvero sentiva una mortale stanchezza.

  • Mi nenion pli postulus, krom ke oni montru al mi sindonecon kaj estimon. - Io non chiedo nulla di più, che mi si mostri dedizione e stima.
  • Ne ekzistas alia bono por la homo, krom manĝi kaj trinki. - Non c'è altro bene per l'uomo che mangiare e bere.

Krom di aggiunta (oltre a)

Il krom di aggiunta indica qualcosa che è certamente valido. A questo si aggiunge in seguito qualcos'altro, che vale anch'esso. Di solito nella frase c'è anche ankaŭ (anche) (eventualmente ankoraŭ (ancora) o (persino, addirittura) per rinforzare il significato di aggiunta:

  • Krom Petro tie estis ankaŭ ĉiuj aliaj miaj fratoj. = Aldone al Petro ankaŭ ili estis tie. - Oltre a Petro c'erano anche tutti gli altri miei fratelli. = In aggiunta a Petro, anche loro c'erano.
  • Per pruntedono ofte oni perdas krom sia havo ankaŭ la amikon. = Aldone al tio, ke oni perdas sian havon, oni perdas ankaŭ la amikon. - Facendo un prestito spesso oltre il proprio bene si perde anche l'amico.= In aggiunta al fatto che si perde il proprio bene, si perde anche l'amico.
  • La luno ne leviĝis ankoraŭ sufiĉe alte, krom tio estis iom da nebulo. = Aldone al tio, ke la luno ne leviĝis sufiĉe, estis ankaŭ iom da nebulo. - La luna non si era ancora alzata abbastanza, e oltre a ciò c'era un po' di nebbia. = In aggiunta al fatto che la luna non si era alzata abbastanza, c'era anche un po' di nebbia.
  • Krom Karlo, venis lia tuta familio. = Aldone al tio, ke venis Karlo... - Oltre a Carlo, venne anche l'intera sua famiglia. = In aggiunta al fatto che venne Carlo, ...
  • Krom tio, ke li venis malfrue, li kondutis tre malbone. - Oltre al fatto che arrivò in ritardo, egli si comportò anche molto male.

Rischio di malinteso

Normalmente il contesto mostra chiaramente se si tratta di krom di eccezione o di aggiunta. Se c'è ankaŭ, ankoraŭ o , allora krom è sicuramente di aggiunta. Se manca una parola di queste, e la frase è negativa, krom è certamente di eccezione. Per assoluta chiarezza si può invece usare per il significato di eccezione kun escepto de, escepte de, escept(int)e + finale N, o ekskluzive de. Per il significato di aggiunta si può usare aldone al, inkluzive de.

Anstataŭ e krom + altri indicatori di ruolo

Anstataŭ e krom sono preposizioni un po' particolari perchè di fatto esse non indicano affatto un ruolo nella frase! Esse indicano soltanto che qualcos'altro compie il ruolo di qualcosa, o che qualcosa è considerato separatamente. Di solito il contesto mostra se il ruolo assunto è quello del soggetto, dell'oggetto o di un complemento. Se occorre si può comunque aggiungere un altro indicatore di ruolo (preposizione o finale N), che indica il ruolo effettivo nella frase:

  • Li faris tion pro ŝi anstataŭ pro mi. - Egli fece quello a causa di lei invece che a causa mia.

    Se si dicesse anstataŭ mi (invece di me), sembrerebbe che lui sostituisca me come soggetto, cioè che egli fece quello invece che io facessi quello. Pro (a causa di) indica che mi gioca il ruolo di "causa", e che lei mi sostituisce in quel ruolo.

  • Petro batis Paŭlon anstataŭ Vilhelmon. - Petro picchiò Paulo invece che Vilhelmo.

    Petro non ha picchiato Vilhelmo, ma Paulo. Confronta con Petro ha picchiato Paulo invece di Vilhelmo. = Non Vilhelmo, ma Petro ha picchiato Paulo.

  • Ili veturis al Londono anstataŭ al Bath. - Essi si recarono a Londra invece che a Bath.
  • Kiu alportas oferojn al dioj, krom al la Eternulo sole, tiu estu ekstermita. - Chi porta offerte agli dei, diversi dal solo Eterno, quegli sia sterminato.

    Senza al sembrerebbe che solo l'Eterno possa portare offerte agli dei senza essere sterminato. Al è necessario per far capire che l'Eterno è quello che riceve le offerte.

  • Neniu rajtas uzi la novan aŭton, krom en la okazo, se mi tion diros. - Nessuno è autorizzato a usare l'auto nuova, se non nel caso che lo dica io.

    En indica che okazo è un complemento di tempo.

  • Krom Vilhelmon Petro batis ankaŭ Paŭlon. - Oltre che Vilhelmo, Petro picchiò anche Paulo.

    La finale N dopo krom di fatto è sempre superflua, benchè non errata in frasi di questo tipo. Non può esserci confusione. Qui la posizione di ankaŭ (anche) impedisce di fraintendere. Confronta: Krom Vilhelmo ankaŭ Petro batis Paŭlon. = Krom ke Vilhelmo batis Paŭlon, ankaŭ Petro faris tion.

Si può spiegare questo anche con un infinito sottinteso: ...anstataŭ fari tion pro mi. (invece di fare questo per causa mia) ...anstataŭ peti de vi...(invece di richiedere questo da te) ...anstataŭ bati Vilhelmon. (invece di picchiare Vilhelmo) ...anstataŭ veturi al Bath. (invece di andare a Bath) Krom bati Vilhelmon... (oltre a picchiare Vilhelmo)

Uso indipendente

Se si vuole usare anstataŭ o krom da soli, senza dire di chi è il ruolo in questione, allora si deve aggiungere la finale avverbiale: anstataŭe = "invece di ciò"; krome = "eccetto ciò":

  • Li ne donis al mi kafon. Anstataŭe li donis teon. = Anstataŭ kafo... - Egli non mi diede del caffè. Invece diede del tè. = Invece di caffè ...
  • Krome vi devas pagi por matenmanĝo. = Krom tio, kion vi jam pagis... - Inoltre devi pagare per la colazione.= Oltre ciò che già hai pagato ...

E`anche possibile usare la finale dell'aggettivo: Ni devis almeti la anstataŭan radon. = ...tiun radon, kiu servas anstataŭ alia rado. Vi devas pagi kroman kotizon. = ...plian kotizon, krom tiu kotizo, kiun vi jam pagis.

Krome e kroma hanno sempre significato aggiuntivo, mai di eccezione.

Torna all’inizio