Riječce kaj, aŭ, sed, plus, minus i nek su veznici. O vezniku nek pročitajte u objašnjenima o negaciji.
Kaj
Kaj povezuje dvije stvari koje imaju istu ulogu u rečenici:
-
Karlo kaj Petro manĝas. - Karlo i Petar jedu.
Dvije osobe vrše istu radnju. To su dva subjekta.
-
Karlo manĝas kaj trinkas. - Karlo jede i pije.
Karlo vrši dvije radnje (istovremeno ili jednu za drugom). To su dva predikata.
-
Karlo manĝas rizon kaj legomojn. - Karlo jede rižu i povrće.
Dvije stvari su na isti način pogođene istom radnjom. To su dva istovrsna objekta.
-
Petro manĝas per forko kaj tranĉilo. - Petar jede viljuškom i nožem.
Dva sredstva pomažu u istoj radnji. Ako se želi, može se ponoviti prijedlog: per forko kaj per tranĉilo.
- Petro estas maljuna kaj saĝa. - Petar je star i mudar.
-
Petro havas grandan kaj luksan domon. - Petro ima veliku i luksuznu kuću.
Kada su dva pridjeva epitet iste imenice, često se ispušta kaj: Petro havas grandan luksan domon.
- Karlo laboras por kaj per Esperanto. = ... por Esperanto kaj per Esperanto. - Karlo radi za i pomoću esperanta. = ... za esperanto i pomoću esperanta.
-
Petro legis la gazeton, kaj Karlo rigardis televidon. - Petro je čitao časopis, a Karlo je gledao televiziju.
Dvije povezane glavne rečenice.
-
Ili diris, ke ili tre amuziĝis, kaj ke ili volonte revenos venontjare. - Rekli su da su se jako zabavljali i da će rado ponovno doći iduće godine.
Dvije povezane ke-rečenice.
-
Jen venas tiu knabino, kiu savis mian vivon, kaj kiu poste malaperis. - Evo dolazi ona djevojka koja mi je spasila život, a zatim nestala.
Dvije povezane kiu-rečenice.
Ako postoji više od dvije stvari u istoj ulozi, obično se kaj stavlja samo prije zadnje, posebno ako se nabrajanje jako dugačko. Tako gdje nedostaje kaj, može se u izgovoru napraviti malu stanku. U pisanju, na ta mjesta se stavlja zarez:
- Petro, Karlo, Elizabeto kaj Eva vojaĝis kune al la kongreso. = Petro kaj Karlo kaj Elizabeto kaj Eva vojaĝis... - Petro, Karlo, Elizabeto i Eva putovali su zajedno na kongres. = Petro i Karlo i Elizabeto i Eva ...
- Hodiaŭ ni manĝos supon, salaton, viandaĵon, frititajn terpomojn kaj glaciaĵon. - Danas ćemo jesti juhu, salatu, meso, pržene krompire i sladoled.
- Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede. - On ide autom, ona ide vlakom, a ja idem pješice.
U govornom stilu koji put se potpuno ispušta kaj:
- Li estas stulta, malaminda. Mi tute ne ŝatas lin. - On je glup, odbojan. Uopće mi se ne sviđa.
- Venis Karlo, Petro, Eva. Jes, ĉiuj miaj amikoj venis. - Došli su Karlo, Petro, Eva. Da, svi su moji prijatelji došli.
Za naglašavanje i inzistiranje može se koristiti kaj ispred svih stvari, pa i ispred prve.
Raznovrsni odnosi između povezanih rečenica
Kada su rečenice povezane veznikom kaj, ta veza može predstavljati mnoge odnose različitih značenja. Kakav je odnos, treba se zaključiti iz konteksta:
-
Mi lavis la vestaĵojn, kaj (poste) mi sekigis ilin. - Oprao sam odjeću i zatim ju osušio.
Kaj označava vremenski slijed. Riječ poste može po potrebi pomoći u razumijevanju.
-
Anno estas gaja persono, kaj (kontraste) Elizabeto estas silentema. - Anna je vesela osoba, a (nasutrot tome) Elizabeta je šutljiva.
Kaj označava kontrast, suprotnost.
-
Ŝi havas brunajn okulojn, kaj (aldone) ŝiaj haroj estas longaj. - Ona ima smeđe oči i (dodatno) njena kosa je dugačka.
Kaj pokazuje dodatnu informaciju.
Aŭ
Aŭ funkcionira isto kao i kaj. On može povezati iste stvari na isti način, ali aŭ kazuje da su tako povezane stvari alternative. Aŭ izražava da se može odabrati među povezanim alternativama, ili da nije sigurno koja od njih vrijedi:
-
Petro aŭ Karlo laboras. - Petar ili Karlo radi.
Dva moguća subjekta. Jedan od njih radi, a možda i oba.
-
Ni povas manĝi viandaĵon aŭ fiŝaĵon. Kion vi preferas? - Možemo jesti jelo od mesa ili ribe. Što ti je draže?
Izbor između dva direktna objekta.
- Vi devas fari tion per fosilo aŭ (per) hakilo. - Trebaš to napraviti lopatom ili sjekirom.
- Ĝi estis ruĝa aŭ flava. Mi ne memoras klare. - Bilo je crveno ili žuto. Ne sjećam se točno.
- Mi konstruus lignan aŭ ŝtonan domon. - Sagradio bih drvenu ili kamenu kuću.
- Ĉu eblas konstrui aŭton kun kvin aŭ ses radoj? - Je li moguće napraviti auto sa pet ili šest kotača?
- La kato troviĝas sur aŭ sub la domo. - Mačka je na ili ispod kuće.
- Ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn aŭ ĉu mi ne kapablas? - Jesam li sposoban obaviti takve poslove, ili nisam?
- Ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis aŭ ĉu tio estis efektivaĵo. - Nije znala je li samo sanjala ili je to bila stvarnost.
- La pasantoj forflankiĝis antaŭ ŝi, supozante, ke ŝi estas frenezulino aŭ ke ŝi havas ian urĝegan bezonon rapidi. - Prolaznici su se sklonili na stranu pred njom, pretpostavljajući da je ludača ili da joj se zbog nekog razloga jako žuri.
- Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino. - Čaša (od) vina je čaša u kojoj se ranije nalazilo vino ili koja se koristi za vino.
- Vi povas vojaĝi per trajno, buso, aŭto aŭ biciklo. - Možeš putovati vlakom, autobusom, automobilom ili biciklom.
- Kiu povas helpi min? Eble Karlo, Petro aŭ Elizabeto. - Tko mi može pomoći? Možda Karlo, Petro ili Elizabeto.
Obično je aŭ ekskluzivan. To znači da samo jedna od alternativa može vrijediti. Ponekad je aŭ ipak inkluzivan. Tada on dopušta više od jedne mogućnosti (pa čak i svih). Je li aŭ inkluzivna ili ekskluzivna, određeno je kontekstom. Da bi se naglasilo da je aŭ ekskluzivan, može se upotrijebiti aŭ prije svake od mogućnosti. Da bi se pokazalo da je aŭ inkluzivan, katkad se, posebo u pisanom tekstu, koristi izraz kaj/aŭ: La vojaĝo okazos per trajno kaj/aŭ buso. = La vojaĝo okazos per trajno aŭ buso, aŭ per trajno kaj buso. Putovat će se vlakom, autobusom, ili i jednim i drugim. Obično se kaj/aŭ ne koristi u govoru, već samo u pisanju. Čini se preporučljivo izbjegavati kaj/aŭ i u pisanju. Bolje je direktno iskazati mogućnost izbora svih alternativa.
Sed
Veznik sed povezuje rečenice ili dijelove rečenice, i pokazuje da su oni na neki način međusobno suprotni:
- La papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka. - Papir je vrlo bijel, ali snijeg je bjelji.
- Li amas min, sed mi lin ne amas. - On mene voli, ali ja njega ne volim.
- Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem; sed ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. - Brinem o njoj isto kako brinem o sebi; ali ona sama uopće ne brine o sebi i uopće se ne čuva.
- Nia provincestro estas severa, sed justa. - Naš vođa provincije je strog ali pravedan.
- Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. - Htio sam ga udariti, ali je pobjegao od mene.
- Mi kriis tiel laŭte, kiel mi povis, sed neniu min aŭdis, mi estis tro malproksime. - Vikao sam toliko glasno koliko sam mogao, ali nitko me nije čuo, bio sam predaleko.
- La patro ne legas libron, sed li skribas leteron. - Otac ne čita knjigu, ali piše pismo.
- Tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego. - Ovo već nije bila obična kiša, nego pljusak.
-
Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - Umjesto kave, donio mi je čaj sa šećerom, ali bez vrhnja.
Pretpostavljalo se da će biti i vrhnja u čaju.
Sed se često javlja zajedno s tamen, koji tada naglašava kontrast:
- Mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis iom vian leteron. - Ne znam španjolski, ali pomoću španjolsko-njemačkog rječnika ipak sam dijelom razumio vaše pismo.
- Ŝi havis forton kaj ŝi estis laborema, sed ŝi tamen restis malriĉa. - Imala je snage i bila je vrijedna, ali ipak je ostala siromašna.
Ako se koristi tamen, moglo bi se isto tako koristiti kaj umjesto sed, jer je kontrast dovoljno izražen s tamen:
- Li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas. - Imao je utisak da sanja ali ipak ne sanja.
- La lekanto sentis sin tiel feliĉa, kvazaŭ tiam estus grava festotago, kaj tamen tiam estis nur simpla lundo. - Ivančica (cvijet) se osjećala tako veselo, kao da je bio važan praznik, a zapravo je bio samo običan ponedjeljak.
Tamen obično ima ulogu adjekta, dok je sed veznik. Zato se sed javlja na početku svoje zavisne rečenice, dok se tamen može pojaviti na raznim mjestima u rečenici. Ponekad se tamen nalazi na početku glavne rečenice koja je blisko povezana s prethodnom glavnom rečenicom. Tada tamen ima i ulogu veznika. Tamen tada praktično znači isto što i sed. Moglo bi se reći i da se sed ili kaj u tom slučaju podrazumijeva: Li estas tre ekkolerema kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema. (On se vrlo lako naljuti i uzbudi, često radi najmanje sitnice, ipak lako oprašta i nije nimalo osvetoljubiv.)
Plus i minus
Riječce plus i minus se uglavnom koriste u matematičkim i sličnim izrazima za imenovanje znakova + (plus) i - (minus). Plus označava zbrajanje, pozitivno i sl. Minus označava oduzimanje, negativno i sl.
Ali katkad se plus koristi kao veznik umjesto kaj kada se radi o zbrajanju ili sličnom. Minus na isti način može zamijeniti sed ne kada se radi o oduzimanju ili slično:
- Ĝi kostas dek eŭrojn plus kvindek cendojn. = ...kaj aldone kvindek cendojn. - To košta deset eura plus pedeset centa. = ... i dodatno pedeset centa.
- Necesas sperto plus zorgemo. = ...kaj ankaŭ zorgemo. - Potrebno je iskustvo plus oprez. = ... i također oprez.
- Mi pagos al vi 1000 eŭrojn minus la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi. Mi do pagos sume 900 eŭrojn. - Platit ću ti 1000 eura minus 100 eura koje mi duguješ. Dakle, platit ću ti ukupno 900 eura.
Ponekad se plus i minus koriste kao prijedlozi, slično kao kun i sen, dakle uvijek bez nastavka -N. Ipak je preporučljivije uvijek koristiti plus i minus kao veznike, u skladu s prethodnim primjerima ekzemploj, stavljajući nastavak -N kada to rečenična uloga zahtijeva.
Veznici između "skraćenih" riječi
Ponekad, posebno u pisanom tekstu, kaj se koristi za povezivanje dvaju ili više elemenata složene riječi kako bi se skratila rečenica:
- Ili en- kaj el-iris tre rapide. = Ili eniris kaj eliris tre rapide. - Oni su ušli i izašli vrlo brzo.
- Tio estas kombinita manĝaĵ- kaj gazet-vendejo. = ...manĝaĵvendejo kaj gazetvendejo. - To je kombinirana prodavaonica hrane i novina.
- Li faris multajn erarojn: skrib-, leg- kaj pens-erarojn. = ...skriberarojn, legerarojn kaj penserarojn. - Napravio je mnogo grešaka: u pisanju, čitanju i mišljenju.
- Tute mankas sub-tasoj kaj -teleroj. = ...subtasoj kaj subteleroj. - Uopće nema podmetača za čaše i (podmetača za) tanjure.
- Tio estas manĝaĵ- aŭ gazet-vendejo. - To je prodavaonica hrane ili časopisa.
- Tio estas manĝaĵ- sed ankaŭ gazet-vendejo. - To je prodavaonica hrane ali i časopisa.
Takve rečenice su dosta neprirodne. Općenito su nepreporučljive, osobito kada sadrže dijelove riječi bez nastavaka, što normalno u esperantu nije moguće. Bolje je koristiti druge načine za skraćivanje:
- Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide. - Išli su u kuću i iz nje jako brzo.
- Tio estas kombinita manĝaĵa kaj gazeta vendejo. - To je kombinirana prodavaonica hrane i časopisa.
- Li faris multajn erarojn skribajn, legajn kaj pensajn. - Napravio je mnogo grešaka u govoru, čitanju i mišljenju.
- Tio estas manĝaĵa aŭ gazeta vendejo. - To je prodavaonica hrane ili časopisa.
- Tio estas manĝaĵa sed ankaŭ gazeta vendejo. - To je prodavaonica hrane ali i časopisa.