Mergi la conținut

Particulele/cuvintelele elementare kaj, , sed, plus, minus kaj nek sunt conjuncții. La nek citește în explicațiile despre negație.

Kaj

Kaj leagă două lucruri care au același rol în propoziție:

  • Karlo kaj Petro manĝas. - Karl și Peter mănâncă.

    Două persoane realizează aceeași acțiune. Există două subiecte.

  • Karlo manĝas kaj trinkas. - Karl mănâncă și bea.

    Karl realizează două acțiuni (în același timp sau succesiv). Există două predicate.

  • Karlo manĝas rizon kaj legomojn. - Karl mănâncă orez și legume.

    Două lucruri sunt obiectul aceleiași acțiuni și în aceeași manieră. Există două complemente directe de același fel/tip.

  • Petro manĝas per forko kaj tranĉilo. - Peter mănâncă cu cuțit și furculiță.

    Două instrumente/unelte ajută la aceeași acțiune. Dacă s-ar dori, se poate repeta prepoziția: per forko kaj per tranĉilo.

  • Petro estas maljuna kaj saĝa. - Peter este bătrân și înțelept.
  • Petro havas grandan kaj luksan domon. - Peter are o casă mare și luxoasă.

    Dacă două adjective sunt completarea aceluiași substantiv, se omite adesea kaj: Peter are o casă mare, luxoasă.

  • Karlo laboras por kaj per Esperanto. = ... por Esperanto kaj per Esperanto. - Karl lucrează pentru și cu Esperanto. = ... pentru Esperanto și cu Esperanto.
  • Petro legis la gazeton, kaj Karlo rigardis televidon. - Peter a citit ziarul și Karl se uita la TV/televizor.

    Două propoziții principale legate

  • Ili diris, ke ili tre amuziĝis, kaj ke ili volonte revenos venontjare. - Ei spuneau că s-ar fi amuzat/distrat foarte tareși că anul viitor vor reveni cu plăcere.

    Două propoziții ke

  • Jen venas tiu knabino, kiu savis mian vivon, kaj kiu poste malaperis. - Atunci vine această fată, care mi-a salvat viața și care a dispărut imediat după aceea.

    Două propoziții legate kiu

Dacă există mai mult de două lucruri cu același rol, kaj se pune, de obicei doar în fața ultimei, mai ales dacă este vorba de o enumerare/listă foarte lungă de lucruri. În cazul în care/acolo unde lipsește kaj, se lasă o mică pauză în timp ce se vorbește/la vorbire. Când se scrie/scrieți, se pune/puneți o virgulă acolo:

  • Petro, Karlo, Elizabeto kaj Eva vojaĝis kune al la kongreso. = Petro kaj Karlo kaj Elizabeto kaj Eva vojaĝis... - Peter, Karl, Elisabeth și Eva au călătorit împreună la congres. = Peter și Karl și Elisabeth și Eva au...
  • Hodiaŭ ni manĝos supon, salaton, viandaĵon, frititajn terpomojn kaj glaciaĵon. - Astăzi vom mânca supă, salată, carne, cartofi prăjiți și înghețată.
  • Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede. - El merge cu mașina, ea merge cu trenul și eu merg pe jos.

În limba vorbită se omite/ lasă deoparte complet ocazional kaj:

  • Li estas stulta, malaminda. Mi tute ne ŝatas lin. - El este prost, nu este atrăgător. Nu-mi place deloc de el.
  • Venis Karlo, Petro, Eva. Jes, ĉiuj miaj amikoj venis. - Au venit Karl, Peter, Eva. Da, toți prietenii mei au venit.

Pentru a accentua și a insista se poate folosi kaj înaintea tuturor lucrurilor, și înaintea primului.

Relații de tot felul/diferite între propozițiile legate

Dacă propozițiile cu kaj sunt legate, această legătură/conexiune poate avea semnificații/sensuri diferite. Ce fel este relația, trebuie să se înțeleagă în funcție de context:

  • Mi lavis la vestaĵojn, kaj (poste) mi sekigis ilin. - Eu spălam lucrurile , apoi le uscam.

    Kaj arată o succesiune/urmare in timp. Cuvântul poste poate ajuta daca e necesar la înțelegere.

  • Anno estas gaja persono, kaj (kontraste) Elizabeto estas silentema. - Anne este un om vesel și Elisabeth este (în contrast, contrar acestui lucru) tăcută.

    Kaj indică/arată contrastul.

  • Ŝi havas brunajn okulojn, kaj (aldone) ŝiaj haroj estas longaj. - Ea are ochii căprui și părul ei este lung.

    Kaj indică/arată o informație suplimentară.

1}Aŭ funcționează ca kaj. Poate lega/conecta aceleași lucruri în același mod, dar arată că lucrurile legate/conectate sunt alternative. arată că se poate alege între două lucruri sau că nu este sigur care dintre cele două lucruri sunt valabile:

  • Petro Karlo laboras. - Peter sau Karl muncesc.

    Două posibile subiecte. Unul dintre ei muncește, posibil amândoi.

  • Ni povas manĝi viandaĵon fiŝaĵon. Kion vi preferas? - Noi putem mânca pește sau carene. Ce îți place mai mult?

    Alegerea dintre două obiecte directe.

  • Vi devas fari tion per fosilo (per) hakilo. - Tu trebuie să faci asta cu cazmaua sau cu toporul.
  • Ĝi estis ruĝa flava. Mi ne memoras klare. - Era roșu sau galben. Eu nu-mi amintesc exact/precis.
  • Mi konstruus lignan ŝtonan domon. - Eu aș construi o casă din lemn sau piatră.
  • Ĉu eblas konstrui aŭton kun kvin ses radoj? - Este posibil să contruim o mașină cu cinci sau șase roți?
  • La kato troviĝas sur sub la domo. - Piisca se găsește pe sau sub casă.
  • Ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn ĉu mi ne kapablas? - Sunt eu în situația de a rezolva această muncă sau nu sunt în situația?
  • Ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis ĉu tio estis efektivaĵo. - Ea nu știa dacă visase doar sau a fost real.
  • La pasantoj forflankiĝis antaŭ ŝi, supozante, ke ŝi estas frenezulino ke ŝi havas ian urĝegan bezonon rapidi. - Trecătorii au mers în fața ei de o parte, acceptând că ea e o nebună sau că o nevoie urgentă o presa.
  • Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, kiun oni uzas por vino. - Un pahar de vin este un pahar, in care s-a găsit deja vin sau se folosește pentru vin.
  • Vi povas vojaĝi per trajno, buso, aŭto biciklo. - Tu poți călători cu trenul, autobuzul, mașina sau bicicleta.
  • Kiu povas helpi min? Eble Karlo, Petro Elizabeto. - Cine mă poate ajuta? Poate Karl, Peter sau Elisabeth.

De obicei, este exclusiv. Aceasta înseamnă că numai una dintre alternative este valabilă. Uneori, totuși este inclusiv . Apoi, se permite să se selecteze mai mult de una dintre alternative (poate, chiar toate). Fie că este exclusiv sau inclusiv este arătat în context. Pentru a sublinia faptul că este exclusiv, poate fi folosit înainte de orice alternativă . Pentru a arăta că sau este inclusiv, ocazional, mai ales în limba scrisă, se folosește expresia kaj/aŭ: Călătoria se face trenul cu kaj/aŭ autobuzul. = Călătoria se face cu trenul sau autobuz. excursia se fce cu trenul sau autobuzul, sau ambele. în mod normal, nu se utilizează kaj /aŭ în limba vorbită, numai în scris. Se pare că este recomandabil să eviți în scris și kaj/aŭ. Este mult mai bine să se pronunțe în mod direct alegerea posibilă a tuturor posibilităților.

Sed

Conjuncția sed leagă propoziții sau părți de propoziție și arată că ele sunt într-un contrast oarecare:

  • La papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka. - Hârtia este foarte albă, dar zăpada este mai albă.
  • Li amas min, sed mi lin ne amas. - El mă iubește, dar eu nu-l iubesc.
  • Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem; sed ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. - Eu am grijă de ea cum așa avea de mine însumi, dar ea nu are grijă deloc de ea și nu se preocupă/nu e atentă deloc de/la ea.
  • Nia provincestro estas severa, sed justa. - Guvernatorul nostru este sever/exigent, dar drept.
  • Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. - Eu am vrut să-l bat dar el a fugit departe de mine.
  • Mi kriis tiel laŭte, kiel mi povis, sed neniu min aŭdis, mi estis tro malproksime. - Am țipat cât de tare am putut, dar nimeni nu m-a auzit, eram prea departe.
  • La patro ne legas libron, sed li skribas leteron. - Tatăl nu citește nicio carte, ci scrie o scrisoare.
  • Tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego. - Aceasta nu mai este deja o ploaie normală, ci una torențială/ o ploaie torențială.
  • Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - În loc de cafea el mi-a dat ceai cu zahăr, dar fără frișcă.

    Se accepta că ar fi și frișcă în ceai.

Sed apare adesea cu tamen, care accentuează contrastul:

  • Mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis iom vian leteron. - Eu nu cunosc limba spaniolă, dar cu ajutorul unui dicționar spaniol-german pot înțelege totuși ceva din scrisoarea ta.
  • Ŝi havis forton kaj ŝi estis laborema, sed ŝi tamen restis malriĉa. - Ea avea tărie și era silitoare/harnică, dar cu toate acestea a rămas săracă.

Dacă se utilizează/folosește tamen, puteți pune ffrecvent/adesea la fel de binekaj în loc de sed, deoarece contrastul este suficient exprimat de/prin tamen:

  • Li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas. - El avea impresia că visa și, totuși, nu visa.
  • La lekanto sentis sin tiel feliĉa, kvazaŭ tiam estus grava festotago, kaj tamen tiam estis nur simpla lundo. - Margerite se simțea așa fericită, ca și când ar fi fost o importantă zi de zărbătoare, totuși a fost/era doar luni.

Tamen acționează/are rol de obicei ca/de adjectiv, în timp ce sed este o conjuncție. De aceea/prin urmare, sed apare la începutul propoziției, în timp ce tamen poate sta/apărea în poziții diferite în interiorul propoziției. Uneori, tamen se află la începutul propoziției principale, care este foarte strâns legată de propoziția principală precedentă. Apoi tamen joacă un rol conjunctiv. Tamen corespunde cu sed în aceste cazuri. De asemenea, se poate spune că sed sau kaj sunt omise: El este foarte coleric și adesea se enervează/supără de cea mai mică chestie/bagatelă; dar este foarte iertător, nu este furios/supărat de mult și nu este răzbunător deloc.

plus și minus

Cuvintele elementare plus și minus sunt folosite predominant în expresii matematice și similare pentru a prezenta simbolurile { } (minus). plus arată plus/adunare, ceva pozitiv și altele asemenea. minus arată scăderea, ceva negativ și altele asemenea.

Totuși, uneori plus este folosit ca o conjuncție în loc de kaj dacă este vorba de o adăugare sau ceva similar. minus poate înlocui în mod analog/similar sed ne, dacă este vorba de scădere sau de ceva similar:

  • Ĝi kostas dek eŭrojn plus kvindek cendojn. = ...kaj aldone kvindek cendojn. - Costă zece Euro și cincizeci de cenți. = ... și suplimentar cincizeci de cenți.
  • Necesas sperto plus zorgemo. = ...kaj ankaŭ zorgemo. - Sunt necesare experiență și îngrijire. = ... și îngrijire.
  • Mi pagos al vi 1000 eŭrojn minus la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi. Mi do pagos sume 900 eŭrojn. - Îți plătesc 1000 de euro minus/mai puțin 100 de euro pe care mi-i datorezi. Eu îți plătesc așadar , in total 900 de euro.

Uneori plus și minus sunt utilizate ca prepoziții, similare cu kun și sen{ , totuți fără teminația N la sfârșit. Cu toate acestea, este mai bine să folosiți mereu plus și minus ca conjuncții, ca în exemplele anterioare, utilizând terminația -N, dacă rolul de propoziție o cere.

Conjuncții între părțile cuvântului

Ocazional, mai ales în limbajul scris, se folosește kaj pentru unirea a două sau mai multe elemente unui cuvânt compus, pentru a abrevia propoziția:

  • Ili en- kaj el-iris tre rapide. = Ili eniris kaj eliris tre rapide. - Ei au mers foarte repede înăuntru și afară.
  • Tio estas kombinita manĝaĵ- kaj gazet-vendejo. = ...manĝaĵvendejo kaj gazetvendejo. - Aceasta este o combinație din magazin de alimente și vânzare de ziare.
  • Li faris multajn erarojn: skrib-, leg- kaj pens-erarojn. = ...skriberarojn, legerarojn kaj penserarojn. - El făcea multe greșeli: greșeli/erori de scriere, citire, gândire.
  • Tute mankas sub-tasoj kaj -teleroj. = ...subtasoj kaj subteleroj. - Lipseau cu totul farfurioarele(pt cafea, ceai) și farfurioarele.
  • Tio estas manĝaĵ- gazet-vendejo. - Acesta este un magazin de alimente sau magazin de ziare.
  • Tio estas manĝaĵ- sed ankaŭ gazet-vendejo. - Acesta este un magazin de alimente dar și un magazin de ziare.

Aceste propoziții sunt destul de/cam nenaturale. În general, ele nu sunt recomandate, mai ales dacă conțin părți de cuvinte fără terminații, ceea ce, de obicei, nu este posibil în Esperanto. Este mai bine să folosiți alte mijloace pentru abreviere.

  • Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide. - Ei au mers foarte repede în și din casă.
  • Tio estas kombinita manĝaĵa kaj gazeta vendejo. - Acesta este un magazin de alimente și de ziare combinat.
  • Li faris multajn erarojn skribajn, legajn kaj pensajn. - El făcea multe greșeli/erori în/la scris, citit/citire și gândire.
  • Tio estas manĝaĵa gazeta vendejo. - Acesta este un magazin pentru alimente sau ziare
  • Tio estas manĝaĵa sed ankaŭ gazeta vendejo. - Acesta este un magazin pentru alimente dar și pentru ziare.
Înapoi mai sus