본디낱말 kaj, aŭ, sed, plus, minus, nek은 등위접속사입니다. nek은 부정에 관한 설명에서 보십시오.
Kaj
kaj는 문장에서 같은 구실을 하는 두 사물을 잇습니다:
-
Karlo kaj Petro manĝas. - 카를로와 페트로는 먹습니다.
두 사람이 같은 동작을 합니다. 주어가 둘입니다.
-
Karlo manĝas kaj trinkas. - 카를로는 먹고 마십니다.
카를로는 두 동작을 (동시에 또는 이어서) 합니다. 서술어가 둘입니다.
-
Karlo manĝas rizon kaj legomojn. - 카를로는 밥과 채소를 먹습니다.
같은 동작이 같은 방식으로 두 사물을 겨냥합니다. 종류가 같은 목적어가 둘입니다.
-
Petro manĝas per forko kaj tranĉilo. - 페트로는 포크와 칼로 먹습니다.
두 도구가 같은 동작을 돕습니다. 원하면 전치사를 거듭 쓸 수 있습니다: per forko kaj per tranĉilo.
- Petro estas maljuna kaj saĝa. - 페트로는 나이가 많고 지혜롭다.
-
Petro havas grandan kaj luksan domon. - 페트로는 크고 화려한 집이있다.
두 형용사가 같은 명사를 꾸밀 때는 흔히 kaj를 생략합니다: Petro havas grandan luksan domon.
- Karlo laboras por kaj per Esperanto. = ... por Esperanto kaj per Esperanto. - 카를로는 에스페란토를 위하여 에스페란토를 사용하여 일합니다.
-
Petro legis la gazeton, kaj Karlo rigardis televidon. - 페트로는 잡지를 읽고, 카를로는 텔레비전을 봅니다.
두 주문장을 잇습니다.
-
Ili diris, ke ili tre amuziĝis, kaj ke ili volonte revenos venontjare. - 그들은 매우 즐거웠고. 내년에 다시 올 마음이 있다고 말했다.
ke-절 둘을 잇습니다.
-
Jen venas tiu knabino, kiu savis mian vivon, kaj kiu poste malaperis. - 내 목숨을 구하고 나중에 사라진 그 소녀가 여기 온다.
두 kiu-절을 잇습니다.
같은 역할을 가진 것이 둘보다 많을 때, 특히 아주 많은 것을 늘어놓을 때는 kaj를 마지막 앞에만 두는 것이 관습입니다. kaj가 없는 곳에서 소리낼 때는 조금 멈추고, 글로 쓸 때는 쉼표를 넣습니다.
- Petro, Karlo, Elizabeto kaj Eva vojaĝis kune al la kongreso. = Petro kaj Karlo kaj Elizabeto kaj Eva vojaĝis... - 페트로, 카를로, 엘리자베토, 에바는 함께 여행하여 대회에 참가했다.
- Hodiaŭ ni manĝos supon, salaton, viandaĵon, frititajn terpomojn kaj glaciaĵon. - 오늘 우리는 수프, 생채, 고기, 감자 튀김, 아이스크림을 먹겠습니다.
- Li iras per aŭto, ŝi iras per trajno, kaj mi iras piede. - 그는 자동차로 가고, 그 여자는 기차로 가고, 나는 걸어서 간다.
입말 문체에서는 간혹 kaj를 모두 생략하기도 합니다.
- Li estas stulta, malaminda. Mi tute ne ŝatas lin. - 그는 어리석고, 밉살스럽다. 나는 그를 조금도 좋아하지 않는다.
- Venis Karlo, Petro, Eva. Jes, ĉiuj miaj amikoj venis. - 카를로, 페트로, 에바가 왔다. 그래, 내 친구 모두가 왔다.
힘주어 말하고 내세워 주장할 때는 모든 항목 앞에 그리고 첫 항목 앞에도 kaj를 쓸 수 있습니다.
연결된 문장 사이의 여러 가지 관계
문장들이 kaj로 연결될 때, 그 연결은 여러 가지 뜻 관계를 나타냅니다. 그 관계가 어떤 것인지는 문맥에서 알아보아야 합니다.
-
Mi lavis la vestaĵojn, kaj (poste) mi sekigis ilin. - 나는 옷가지를 빨고 (나중에) 그것을 말렸다.
kaj는 시간이 이어짐을 나타냅니다. 필요에 따라 낱말 poste를 넣으면 이해를 도울 수 있습니다.
-
Anno estas gaja persono, kaj (kontraste) Elizabeto estas silentema. - 안노는 쾌활한 사람인데 (그와 다르게) 엘리자벳은 말수가 적다.
kaj는 대비를 나타냅니다.
-
Ŝi havas brunajn okulojn, kaj (aldone) ŝiaj haroj estas longaj. - 그 여자는 눈이 갈색이고 (또한) 머리칼이 길다.
kaj는 부가 정보를 나타냅니다.
Aŭ
aŭ는 기능이 kaj와 같습니다. 그것은 같은 것들을 같은 방식으로 잇지만, aŭ는 연결된 것들이 고르는 대상임을 나타냅니다. aŭ는 연결된 것들 가운데서 선택할 수 있음, 또는 거기서 어느것이 유효할지 불확실함을 나타냅니다.
-
Petro aŭ Karlo laboras. - 페트로나 카를로가 일한다.
가능한 것은 두 주어입니다. 그들 가운데 하나가, 어쩌면 둘 다가 일합니다.
-
Ni povas manĝi viandaĵon aŭ fiŝaĵon. Kion vi preferas? - 우리는 고기나 생선을 먹을 수 있습니다. 무엇을 드실래요?
두 직접 목적어 가운데서 선택
- Vi devas fari tion per fosilo aŭ (per) hakilo. - 너는 삽이나 도끼로 그것을 해야 한다.
- Ĝi estis ruĝa aŭ flava. Mi ne memoras klare. - 그것은 빨갰거나 노랬다. 또렷이 생각나지 않는다.
- Mi konstruus lignan aŭ ŝtonan domon. - 나는 나무집 아니면 돌집을 지을 텐데.
- Ĉu eblas konstrui aŭton kun kvin aŭ ses radoj? - 바퀴 다섯 개나 여섯 개 달린 자동차를 만들 수 있나요?
- La kato troviĝas sur aŭ sub la domo. - 그 고양이는 집 아래 아니면 위에 있다.
- Ĉu mi kapablas plenumi tiajn laborojn aŭ ĉu mi ne kapablas? - 나는 그런 일들을 할 능력이 있나요, 없나요?
- Ŝi ne sciis, ĉu ŝi nur sonĝis aŭ ĉu tio estis efektivaĵo. - 그 여자는 꿈꾸었을 뿐인지 아니면 그것이 실제였는지 알지 못했다.
- La pasantoj forflankiĝis antaŭ ŝi, supozante, ke ŝi estas frenezulino aŭ ke ŝi havas ian urĝegan bezonon rapidi. - 지나가는 사람들은 그 여자가 미쳤거나 아니면 서두르지 않으면 안되는 화급한 일이 있을 거라고 짐작하고 그 여자 앞에서 비켜났다.
- Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino. - 포도주 잔은 전에 포도주가 들어 있었거나, 포도주 용으로 사용하는 유리잔이다.
- Vi povas vojaĝi per trajno, buso, aŭto aŭ biciklo. - 여러분은 기차나 버스나 자동차나 자전거를 타고 여행할 수 있습니다.
- Kiu povas helpi min? Eble Karlo, Petro aŭ Elizabeto. - 누가 나를 도울 수 있나? 카를로나, 페트로나, 엘리자베토가 될까.
aŭ는 보통 배타적입니다. 고르는 대상에서 하나만 유효하다는 뜻입니다. 그렇지만 때로는 aŭ가 포용적입니다. 그때는 대상에서 여럿을 (끝내는 모두 다까지) 고르는 것이 허용됩니다. aŭ가 배타적인지 포용적인지는 문맥에서 드러납니다. aŭ가 배타적임을 강조하려면 고르는 대상마다 그 앞에 aŭ를 쓰면 됩니다. aŭ가 포용적임을 보이려고 특히 글말에서 kaj/aŭ를 쓰기도 합니다: La vojaĝo okazos per trajno kaj/aŭ buso. = La vojaĝo okazos per trajno aŭ buso, aŭ per trajno kaj buso. 여행은 기차로 가거나, 버스로 가거나, 양쪽 다 이용합니다. kaj/aŭ는 입말에서는 보통 쓰지 않고, 글말에서만 씁니다. 글말에서도 kaj/aŭ는 피하는 것이 바람직해 보입니다. 그보다는 모든 대상을 고를 수 있음을 직접 드러내 말하는 것이 더 낫습니다.
Sed
등위접속사 sed는 문장이나 구를 잇고, 그것들이 어떻게든 서로 맞섬을 나타냅니다.
- La papero estas tre blanka, sed la neĝo estas pli blanka. - 종이는 매우 하얗지만, 눈은 더 하얗다.
- Li amas min, sed mi lin ne amas. - 그는 나를 사랑하지만, 나는 그를 사랑하지 않는다.
- Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem; sed ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. - 나는 내가 나 자신을 돌보듯이 그 여자를 돌보는데, 그 여자 자신은 자기를 전혀 돌보지 않고, 자기를 전혀 지키지 않는다.
- Nia provincestro estas severa, sed justa. - 우리 지방장관은 엄격하지만 공정하다.
- Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. - 나는 그를 때리고 싶었는데, 그는 나에게서 달아났다.
- Mi kriis tiel laŭte, kiel mi povis, sed neniu min aŭdis, mi estis tro malproksime. - 나는 목청껏 외쳤지만 아무도 나를 듣지 못했다. 나는 너무 멀리 떨어져 있었다.
- La patro ne legas libron, sed li skribas leteron. - 아버지는 책을 읽지 않고, 편지를 쓰신다.
- Tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego. - 이것은 이미 그냥 비가 아니고 폭우였다.
-
Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. - 커피 대신 그는 나에게 설탕은 넣었으나 크림은 넣지 않은 차를 주었다.
차에 크림도 넣을 것으로 생각하고 있었습니다.
sed는 자주 tamen과 함께 쓰여서 맞섬을 강조합니다:
- Mi ne scias la lingvon hispanan, sed per helpo de vortaro hispana-germana mi tamen komprenis iom vian leteron. - 나는 스페인말을 모르지만 그런데도 스페인말-독일말 사전의 도움을 받아 네 편지를 조금 이해했다.
- Ŝi havis forton kaj ŝi estis laborema, sed ŝi tamen restis malriĉa. - 그 여자는 힘이 있었고 일을 좋아했지만 그런데도 내내 가난했다.
tamen을 쓰면 kaj를 sed 대신 써도 마찬가지로 좋은데, 맞섬의 뜻을 tamen이 충분히 잘 표현하기 때문입니다:
- Li havis la impreson, ke li sonĝas kaj tamen ne sonĝas. - 그는 꿈꾸는, 그렇지만 꿈꾸지 않는 느낌이었다.
- La lekanto sentis sin tiel feliĉa, kvazaŭ tiam estus grava festotago, kaj tamen tiam estis nur simpla lundo. - 실국화는 그때가 마치 중요한 잔칫날이나 된 것처럼 그렇게 행복감을 느꼈는데 그렇지만 그냥 월요일일 뿐이었다.
sed는 등위접속사인데, tamen은 보통 상황어 구실을 합니다. 그래서 sed는 문장 처음에 나오는데, tamen은 문장 속 여러 군데에 올 수 있습니다. 때로는 tamen이 앞에 나오는 주문장과 아주 가까이에 이어지는 주문장 처음에 나오기도 합니다. 그때는 tamen이 어떤 등위접속사 구실을 하게 됩니다. tamen은 그때 사실상 sed와 같습니다. sed나 kaj를 생략한 것이라고도 말할 수 있겠습니다: Li estas tre ekkolerema kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema.
plus와 minus
본디낱말 plus와 minus는 주로 수삭이나 비슷한 표현에서 + (plus)와 - (minus) 부호를 나타내는데 쓰입니다. plus는 덧셈이나 양수와 같은 것을 나타내고, minus는 뺄셈이나 음수와 같은 것을 나타냅니다.
그런데, 때로는 plus가 덧셈이나 비슷한 것을 말할 때 kaj 대신 등위접속사로 쓰입니다. 마찬가지로 minus는 뺄셈이나 비슷한 것을 말할 때 sed ne를 대신할 수 있습니다.
- Ĝi kostas dek eŭrojn plus kvindek cendojn. = ...kaj aldone kvindek cendojn. - 그것은 값이 10유로 50센트다. = ... 그리고 더하여 50센트다.
- Necesas sperto plus zorgemo. = ...kaj ankaŭ zorgemo. - 경험에 더하여 조심성이 필요하다. = ... 그리고 조심성도 필요하다.
- Mi pagos al vi 1000 eŭrojn minus la 100 eŭrojn, kiujn vi ŝuldas al mi. Mi do pagos sume 900 eŭrojn. - 너에게 1000유로에서 네가 나에게 빚진 100유로를 빼고 치르겠다. 그래서 통틀어 900유로를 치르겠다.
때로는 plus와 minus가 kun, sen과 비슷하게 prepozicioj로 쓰이기도 하는데, 그래서 그때는 언제나 뒤에 -n 말끝이 없이 씁니다. 그렇지만 plus와 minus는 언제나 앞 예시를 따라 구 구실이 요구할 때는 -n 말끝을 붙여서 등위접속사로 쓰는 것이 바람직합니다.
낱말 토막을 잇는 접속사
때때로 글말에서, 둘이나 그보다 많은 이어붙인 낱말의 요소들을 kaj를 써서 연결하여 문장을 짧게 만듭니다:
- Ili en- kaj el-iris tre rapide. = Ili eniris kaj eliris tre rapide. - 그들은 매우 빠르게 드나들었다.
- Tio estas kombinita manĝaĵ- kaj gazet-vendejo. = ...manĝaĵvendejo kaj gazetvendejo. - 거기는 식료품 가게 겸 신문 파는 곳이다.
- Li faris multajn erarojn: skrib-, leg- kaj pens-erarojn. = ...skriberarojn, legerarojn kaj penserarojn. - 그는 질못이 많았다: 잘못 쓰기, 잘못 읽기, 잘못 생각.
- Tute mankas sub-tasoj kaj -teleroj. = ...subtasoj kaj subteleroj. - 잔 받침과 접시 받침이 하나도 없다.
- Tio estas manĝaĵ- aŭ gazet-vendejo. - 거기는 식료품 가게 아니면 신문 파는 곳이다.
- Tio estas manĝaĵ- sed ankaŭ gazet-vendejo. - 거기는 식료품 가게인데 신문도 판다.
이런 문장은 상당히 어색하고, 바람직하지 않습니다. 특히 말끝 없는 낱말 토막일 때는 더욱 그렇습니다, 에스페란토에서는 말이 안되니까요. 차라리 다른 방법으로 말을 줄이십시오:
- Ili iris en la domon kaj el ĝi tre rapide. - 그들은 집에 들고 나기를 매우 빠르게 했다.
- Tio estas kombinita manĝaĵa kaj gazeta vendejo. - 거기는 식료품 가게 겸 신문 파는 곳이다.
- Li faris multajn erarojn skribajn, legajn kaj pensajn. - 그는 쓰기와 읽기와 생각에서 잘못이 많다.
- Tio estas manĝaĵa aŭ gazeta vendejo. - 거기는 식료품 가게 아니면 신문 파는 곳이다.
- Tio estas manĝaĵa sed ankaŭ gazeta vendejo. - 거기는 식료품 가게인데, 신문도 판다.