Przyimki miejsca wskazują pozycję w przestrzeni, na powierzchni, lini lub podobnie. Dużo z nich używa się również w kontekście czasu, gdyż często wyobraża się czas jako linię. Również inne idee można wyrażać symbolicznie jako pozycję. Dla niektórych przyimków miejsca znaczenie dosłowne może być znaczeniem podstawowym, z kolei dla innych bardziej popularne w praktyce są znaczenia przenośne.
- antaŭ
- Pozycja przy tej stronie, która znajduje się najbliżej mówiącego, lub pozycja przy stronie ważniejszej, głównej: Antaŭ la domo staras arbo. (Przed domem stoi drzewo.) Dla człowieka bądź zwierzęcia jest to ta strona („la antaŭa flanko”), gdzie znajduje się twarz i oczy: Li haltis antaŭ ŝi. (On stoi przed nią.)
- Pozycja w rzędzie: pozycja, którą następuje po innej: Mi iras antaŭ vi. (Idę przed tobą.)
- Czas wcześniejszy od innego: Antaŭ tri tagoj mi vizitis vian kuzon. (Przed trzema dniami odwiedziłem twojego kuzyna.)
- malantaŭ
- Miejsce po stronie przeciwnej, w porównaniu do strony przedniej: Li estis kaŝita malantaŭ kurteno. (Chował się za kurtyną.); Tuj malantaŭ si ŝi aŭdis viran voĉon. (Zaraz za sobą usłyszała męski głos.)
- apud
- Pozycja obok czegoś. Zazwyczaj oznacza lewą lub prawą stronę względem obiektu (nie zaś przód lub tył): Apud la skribotablo estis paperkorbo. (Przy biurku znajduje się kosz na śmieci.); Li staris tutan horon apud la fenestro. (Całą godzinę stał przy oknie.)
- ĉe
- Pozycja w dużej bliskości (dotykając lub nie). Znaczenie ĉe jest silnie zróżnicowane względem kontekstu. Często przyimek ĉe wskazuje jedynie miejsce w ujęciu generalnym, bez precyzyjnego określenia pozycji: Ĉe la angulo de la strato ŝi haltis. (Na rogu ulicy zatrzymała się.); La gastoj tranoktos ĉe mi (= en mia hejmo). (Goście przenocowali u mnie = w moim domu.)
- Bliskość w czasie: Ĉe la komenco de la tagiĝo la arbaro aperis bele kovrita de prujno. (Blisko dnienia las ukazał się pięknie pokryty szronem.)
- ĉirkaŭ
- Pozycja znajdująca się z każdej strony danego obiektu: La rabistoj sidis en rondo ĉirkaŭ la fajro. (Rabusie siedzieli w kole wokół ognia.)
- Zbliżony czas: Ĉirkaŭ la tagmezo la ventego finiĝis. (Około południa wichura zakończyła się.)
- ekster
- Pozycja na zewnątrz czegoś, po zewnętrznej stronie czegoś: Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne. (Stoję poza domem, a on jest wewnątrz.)
- en
- Wewnętrzna pozycja: En la ĉambro estis tri virinoj. (W pokoju były trzy kobiety.)
- Miejsce postrzegane jako przestrzeń, mimo że w rzeczywistości bardziej przypomina powierzchnię: La rusoj loĝas en Rusujo. (Rosjanie mieszkają w Rosji.)
- Czas postrzegany jako przestrzeń, w której coś się dzieje. To „wnętrze" ma swoje miejsce pomiędzy początkiem, a końcem danego okresu: En la tago ni vidas la helan sunon, kaj en la nokto ni vidas la palan lunon kaj la belajn stelojn. (W dzień widzimy jasne słońce, a w nocy widzimy blady księżyc i piękne gwiazdy.)
- inter
- Pozycja, po której bokach znajdują się dwie lub więcej obiektów: Sur la kameno inter du potoj staras fera kaldrono. (Na kominku między dwoma garnkami stoi żelazny kocioł.); Ni vojaĝis inter Pekino kaj Ŝanhajo. (Podróżujemy pomiędzy Pekinem, a Szanghajem.); Estas granda diferenco inter li kaj mi. (Jest wielka różnica pomiędzy nim, a mną.)
- Możliwość wyboru (pomiędzy dwoma lub większą ilością obiektów): Ni elektis inter Ĉina restoracio kaj Itala restoracio. (Wybieraliśmy pomiędzy restauracją chińską, a restauracją włoską.)
- Przynależność do grupy: Inter miaj amikoj estas multaj Sud-Amerikanoj. (Wśród moich przyjaciół jest dużo mieszkańców Ameryki Południowej.)
- Nieprecyzyjny punkt w czasie po danym momencie i przed innym: Estis inter la sepa kaj oka horoj vespere. (Było pomiędzy siódmą, a ósmą wieczorem.)
- kontraŭ
- Pozycja w której przednia strona jest skierowana w stronę innego obiektu (dokładniej w przednią stronę tego obiektu). Obydwa te obiekty są skierowane w przeciwnych sobie kierunkach, a więc znajdują się naprzeciw siebie z odstępem między sobą: La reĝo sidis sur sia reĝa trono kontraŭ la enirejo de la domo. (Król siedział na swym królewskim tronie naprzeciw wejścia do domu.)
- Coś co porusza się mając swoją przednią stronę skierowaną w kierunku przedniej strony innego obiektu: Ili promenis man-en-mane kontraŭ la leviĝanta suno. (Szli ręka w ́rekę w kierunku wschodzącego słońca.)
- Wrogość, sprzeciw, negacja i podobnie: Mi ne devas agi kontraŭ mia konscienco. (Nie mogę działać przeciw swojemu sumieniu.)
- Coś, co daje się lub otrzymuje w zamian: Ili donas konsilojn kontraŭ kontanta pago. (Udzielają rad w zamian za zapłatę.)
- post
- Czas późniejszy w porównaniu do innego: Post tri monatoj ili geedziĝos. (Po trzech miesiącach pobiorą się.)
- Pozycja, która poprzedza inna w rzędzie: Ili staris en vico unu post la alia. (Stali w rzędzie jeden za drugim.)
- Na tyle czegoś: Ŝi aŭdis post si brueton. (Usłyszała za sobą drobny hałas.) Obecnie częściej używa się „malantaŭ” w takich przypadkach.
- preter
- Miejsce obok, którego odbywa się ruch. Ruch zazwyczaj powoduje oddalenie się od tego obiektu: Li pasis preter mi sen saluto. (Przeszedł obok mnie bez pozdrowienia.)
- sub
- Miejsce niższe w porównaniu do tego, co jest mniej-więcej bezpośrednio nad nim. Sub najczęściej posiada znaczenie „malsuper” (~poniżej). To, co znajduje się niżej, zazwyczaj nie dotyka tego co znajduje się wyżej: Ĝi kuŝas sub la tablo. (To leży pod stołem.) Czasami sub oznacza „malsur” (~pod). Wtedy rzecz położona niżej dotyka tej, która znajduje się wyżej: Sekaj folioj krakis sub liaj piedoj. (Suche liście trzeszczały pod jego stopami.)
- Miejsce okryte czymś, niezależnie od tego, która rzecz jest wyższa: Ŝi portas la libron sub la brako. (Ona niesie książkę pod ramieniem.)
- super
- Miejsce wyższe względem innego, które znajduje się mniej-więcej bezpośrednio pod nim. Pomiędzy tymi miejscami zazwyczaj występuje pusta przestrzeń, a ewentualne obiekty nie dotykają się nawzajem: Super ni briletas la steloj. (Nad nami błyszczą gwiazdy.) Czasami wspomniane obiekty dotykają się wzajemnie, jednakże nie zmienia to znaczenia w takim stopniu, by wpływało to na sens frazy: Super la tero sin trovas aero. (Nad ziemią znajduje się powietrze.) Jeżeli fakt dotyku wpływa na znaczenie frazy, używa się najczęściej „sur”.
- Okrycie bez wyróżniania różnicy wysokości lub dotyku: Ŝiaj longaj blondaj haroj pendis super ŝia nuko. (Jej długie blond włosy wisiały nad jej karkiem.)
- sur
- Miejsce na powierzchni czegoś. Zazwyczaj oznacza to podpieranie, umocowanie, podtrzymywanie lub inny znaczący rodzaj kontaktu. Najczęściej sur wskazuje pozycję wyższą niż dotykana powierzchnia: Sur la tero kuŝas ŝtono. (Na ziemi leży kamień.) Jednak sur może również wskazywać pozycje na danej powierzchni bez wyróżniania wysokości: Meze sur la muro pendis portreto. (Pośrodku, na ścianie wisiał portret.)
- tra
- Miejsce w którego wnętrzu odbywa się ruch. Ruch rozpoczyna się na zewnątrz obiektu, trwa w nim oraz jest kontynuowany na zewnątrz przeciwległej strony danego obiektu. Ruch może również rozpocząć się na jednym końcu i trwać do drugiego końca. Ruch może wydostawać się poza obiekt lub też pozostawać w nim, zależnie od kontekstu: Tra la fenestro la vaporo iras sur la korton. ( Przez okno para wydostaje się na dziedziniec.); La akvo fluas tra tubo. (Woda płynie przez tubę.) Często jednak ruch nie przebiega rygorystycznie z jednej strony na drugą, ale niezależnie od miejsca: La soldatoj kondukis la arestitojn tra la stratoj. (Żołnierze prowadzili aresztowanych poprzez ulice.)
- W czasie trwania danego wydarzenia, od początku aż do końca: Ili festis tra la tuta nokto. (Świętowali przez całą noc.)
- trans
- Pozycja „po drugiej stronie czegoś”. Używa się „trans, gdy konieczne jest przejście nad lub po (na powierzchni) daneym obiekcie, aby przedostać się na drugą stronę: Li loĝas trans la strato. (On mieszka po drugiej stronie (/za) ulicą.)
- maltrans
- Pozycja „po tej stronie czegoś”. Słowa maltrans używa się bardzo rzadko. Częściej używa się „ĉi-flanke de: Prefere restu maltrans la rivero. = Prefere restu ĉi-flanke de la rivero. (Lepiej zostań po tej stronie rzeki.)
Często używa się przyimków miejsca wspólnie z kierunkową końcówką -N w celu wskazania ruchu do konkretnego miejsca/pozycji.