대명사는 명사구 전체를 대신할 수 있는 본디낱말입니다.
인칭대명사
- mi
- ≈ "말하는 사람"
- ni
- ≈ "말하는 사람과 다른 사람(들)"
- vi
- ≈ "말 듣는 사람(들)"
- li
- ≈ "말 가운데 나오는 남자 또는 성별을 모르는 사람"
- ŝi
- ≈ "말 가운데 나오는 여자"
- ĝi
- ≈ "말 가운데 나오는 물건, 동물, 아기"
- ili
- ≈ "말 가운데 나오는 사람들, 물건들, 동물들"
- oni
- ≈ "불특정한 사람(들)"
- si
- ≈ 주어가 mi, ni, vi가 아닐 때 "주어와 같은 사람"
인칭대명사에는 목적격 말끝 -n를 붙일 수 있습니다.
- Mi amas vin. - 나는 너를 사랑한다.
- Ilin konas Karlo. - 그들을 카를로가 안다.
- Ĉu vi ĝin vidas? - 그것을 보십니까?
- Elizabeto lavas sin en la lago. - 엘리자베토는 호수에서 몸을 씻는다.
인칭대명사 소유격
인칭대명사에 -a 말끝을 붙여 인칭대명사 소유격을 만듭니다.
- mia
- "나의 ..."
- nia
- "우리의 ..."
- via
- "당신(들)의 ..."
- lia
- "그의 ..."
- ŝia
- "그 여자의 ..."
- ĝia
- "그것의 ..."
- ilia
- "그들의 ..."
- onia
- "불특정한 사람의 ..."
- sia
- "자신의 ...", "자기의 ..."
인칭대명사 소유격에 다른 형용사처럼 -j 말끝과 -n 말끝을 붙일 수 있습니다: mia ĉambro — miaj ĉambroj — mian ĉambron — miajn ĉambrojn.
인칭대명사 소유격은 명사 앞에 오면 한정사가 되니까, la를 덧붙이지 않습니다. 인칭대명사 소유격은 소유자를 나타내어서 한정의 뜻을 표현하기에 충분한 정보입니다. 인칭대명사 소유격 대신에 de 표현을 쓸 때는 la를 함께 씁니다: ilia ĉambro = la ĉambro de ili, mia edzo = la edzo de mi.
인칭대명사 소유격은 뒤에 명사가 오지 않고 홀로 쓰일 때는 한정사가 아니어서 한정의 뜻을 나타내지 않습니다. 한정의 뜻을 나타내려면 la를 함께 씁니다:
-
Tiu ĉi libro estas mia. - 이 책은 내 것이다.
-
Tiu ĉi libro estas la mia. - 이 책은 내 책이다.
- Mia aŭto estas difektita. Ni provu la vian. La vian = vian aŭton. - 내 차는 망가졌어. 네 차를 타 보자. La vian = 당신 것, 당신 차.
그러나 간혹 뜻이 명확할 때는 인칭대명사 소유격 앞에서 이와 같은 la를 생략할 수 있습니다:
- Li pli ŝatas mian domon ol (la) sian. = ...ol sian domon. - 그는 내 집을 자기 집보다 더 좋아한다.
다른 대명사
(인칭대명사가 아닌) 다른 본디낱말 가운데에도 대명사가 있습니다. -o, -u, -es 표낱말과 본디낱말 ambaŭ가 그것입니다.
1인칭
Mi
mi는 단수이고 성별을 드러내지 않습니다. mi와 mia는 말하는 이가 자기 자신에 대하여 말할 때 씁니다. 문법에서는 이것을 "1인칭"이라고 부릅니다:
- Mi venas de la avo, kaj mi iras nun al la onklo. - 나는 할아버지한테서 와서 이제 삼촌한테 간다.
- Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos. - 나는 떠난다, 그러나 기다려라, 머지않아 돌아올 테니.
- Por miaj kvar infanoj mi aĉetis dek du pomojn. - 내 아이들 넷에게 주려고 사과를 12개 샀다.
- Kiam mi finos mian laboron, mi serĉos mian horloĝon. - 내가 일을 마치면 내 시계를 찾겠다.
- Mi prenos miajn glitilojn kaj iros gliti. - 나는 스케이트를 가지고 얼음 지치러 가겠다.
Ni
ni는 복수이고 성별을 드러내지 않습니다. ni와 nia는 말하는 사람이 자기 자신과 다른 사람(들)에 대하여 말할 때 씁니다. ni의 뜻은 나와 다른 한 사람, 나와 다른 여러 사람, 나와 다른 모든 사람, 또는 나와 당신일 수 있습니다. 대명사 ni에는 듣는 이가 들어가기도 하고 안 들어가기도 합니다. 어느 사람이 들어가는지는 문맥을 보아야 알 수 있습니다:
-
Ni vidas per la okuloj kaj aŭdas per la oreloj. - 우리는 눈으로 보고 귀로 듣는다.
-
Ni disiĝis kaj iris en diversajn flankojn: mi iris dekstren, kaj li iris maldekstren. - 우리는 헤어져서 다른 쪽으로 갔다: 나는 오른쪽으로 갔고, 그는 왼쪽으로 갔다.
Ni = "나와 그 (남자)"
-
Kiam vi ekparolis, ni atendis aŭdi ion novan, sed baldaŭ ni vidis, ke ni trompiĝis. - 네가 말을 꺼내자, 우리는 무언가 새로운 것을 듣겠거니 했는데, 얼마 안 가서 속았다는 것을 알았다.
Ni = "나와 다른 사람들, 다만 듣는 이는 빼고"
- La nokto estis tiel malluma, ke ni nenion povis vidi eĉ antaŭ nia nazo. - 그 밤은 우리 코 앞에 것조차 아무것도 못 볼 정도로 깜깜했다.
- La junulo aliĝis al nia militistaro kaj kuraĝe batalis kune kun ni kontraŭ niaj malamikoj. - 그 젊은이는 우리 군에 입대하여 우리와 함께 적에 대항하여 용감하게 싸웠다.
-
Kiam vi vidis nin en la salono, li jam antaŭe diris al mi la veron. - 네가 홀에서 우리와 마주쳤을 때는 그가 이미 그 사실을 내게 털어놓은 다음이었지.
ni = "나와 그".
2인칭
Vi
vi와 via는 말하는 이가 듣는 이에 대하여 말할 때 씁니다. vi와 via는 듣는 이와 같은 무리에 속하는 다른 사람들을 포함하기도 합니다. 문법에서는 이것을 "2인칭"이라고 부릅니다. vi는 한 사람이나 여러 사람 구별 없이 사용합니다. 그러니까 vi는 단수도 되고 복수도 됩니다. vi는 성별을 드러내지 않고, 계급이나 지위 같은 것에 대해서도 중립적입니다.
- Sinjoro, vi estas neĝentila. - 선생님, 당신은 예의가 없어요.
- Sinjoroj, vi estas neĝentilaj. - 선생님들, 당신들은 예의가 없어요.
- Vi estas infanoj. - 너희는 아이들이다.
- Ĉu vi amas vian patron? - 너는 아버지를 사랑하는가?
- Via parolo estas tute nekomprenebla kaj viaj leteroj estas ĉiam skribitaj tute nelegeble. - 네 말은 전혀 못 알아듣겠고 네 편지는 늘 도무지 읽을 수 없게 씌어있구나.
- Sidigu vin, sinjoro! - 앉으시지요, 선생님!
vi가 주절에서 -u 동사의 주어일 때는 그것을 보통 생략합니다.
사람들 일반에 대하여 말할 때 대명사 vi를 쓰는 언어가 더러 있습니다. 그런 용도로 에스페란토에서는 대명사 oni를 씁니다.
Ci
ci는 듣는 이를 가리키는 단수 대명사이고 성별을 드러내지 않습니다. ci와 cia는 이론으로만 존재하고 실제로는 거의 안 쓰입니다. ci가 단수로만 쓰이는 vi라거나, 가까운 사이에 쓰이는 (단수) vi라거나, 경멸의 뜻으로 쓰이는 (단수) vi라고까지 상상해 볼 수는 있겠지만 거의 쓰이지 않기 때문에 그것이 실제로 어떤 말맛이 나는지 전혀 알 길이 없습니다. 어떤 이는 ci가 초기에 쓰이다가 나중에 안 쓰이게 되었다고 짐작하지만 그것이 실제로 쓰인 적은 전혀 없습니다. 실험적인 글 등에 한때 나타난 적이 있을 뿐입니다. 정상적인 에스페란토에서 듣는 이를 가리키는 대명사로는 vi가 쓰일 따름입니다.
3인칭
mi, ni, vi (또는 ci)가 아닌 대명사는 모두 "3인칭"이라고 부릅니다. 대명사 li, ŝi, ĝi, ili와 lia, ŝia, ĝia, ilia는 말하는 이도, 듣는 이도 아닌 알려진 대상에 대하여 말할 때 씁니다. oni, onia는 불특정한 사람을 말할 때 씁니다. si, sia는 특정한 경우에 다른 3인칭 대명사를 대신합니다.
Li와 Ŝi
li와 ŝi는 단수입니다. li와 lia는 남자를 말할 때 쓰입니다. ŝi와 ŝia는 여자를 말할 때 쓰입니다:
- Li estas knabo, kaj ŝi estas knabino. - 그 남자는 소년이고, 그 여자는 소녀다.
- Li estas mia onklo. - 그는 내 삼촌이다.
- Ŝi estas mia onklino. - 그 여자는 내 숙모다.
- En la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino. - 거실에 그와 그의 약혼녀 밖에는 아무도 없었다.
- Mi renkontis vian patrinon kaj ŝian kolegon. - 자네 모친과 모친의 동료분을 만났네.
성별을 모르거나 성별을 따지지 않고 사람 일반에 대하여 말할 때는 보통 li를 씁니다. 그러니 li는 뜻이 둘입니다: 남자 또는 사람:
-
Ĉiu, kiu ŝin vidis, povis pensi, ke li vidas la patrinon. - 그 여자를 본 사람마다 어머니를 본 것으로 생각할 수 있었다.
여기서 li는 ĉiu에 걸리니까 사람마다가 됩니다.
-
Se vi iros al kuracisto, li povos helpi vin. - 네가 의사에게 가면 그가 너를 도울 수 있을 것이다.
어느 의사든 성별을 따지지 않고 말합니다.
이런 li의 쓰임을 더러 성차별이라고 여기겠지만 사실 문법 사항일 뿐입니다. li를 쓰는 것은 여성을 무시해서가 아니고, li에 남성과 성별 중립의 두 가지 뜻이 있기 때문입니다. 이것 때문에 때로는 불명확해지는 수가 있기는 합니다. 그럴 때는 망설이지 말고 ŝi aŭ li, tiu, tiu persono와 같이 더 확실하게 표현하면 됩니다.
참고: li의 성별 중립 용법 대신 새 대명사를 거리낌없이 제안하는 이가 있습니다. 몇 가지 안 쓰는 닿소리 + "i"를 쓰자는 제안이 있지만 호응이 큰 것은 아닙니다. 이따금 ŝli, ri가 보이고, gi, ĵi나 또 다른 것을 고집하는 사람도 있습니다.
Ĝi
ĝi는 단수입니다. ĝi와 ĝia는 성별이 없는 것을 말할 때 쓰입니다.
- La tranĉilo tranĉas bone, ĉar ĝi estas akra. - 칼은 날카롭기 때문에 잘 자릅니다.
- Trovinte pomon, mi ĝin manĝis. - 사과를 찾아서 먹었습니다.
- Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro. - 나는 편지를 찢어발겨 그 조각들을 방 구석구석에 흩어버렸다.
성별이 중요하지 않은 어린 아기를 말할 때도 ĝi를 씁니다. 그런데 성별을 모르는 사람을 말할 때 쓰는 li를 써도 됩니다.
- La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi. - 아기는 먹고 싶어서 운다.
- Mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo. - 나는 아기에게 아기의 인형이 놓여 있는 곳을 가리켜 주었다.
그러나 아기의 성별을 드러내고 싶거나 나이 먹은 어린이를 말할 때는 li나 ŝi를 쓰는 것이 마땅합니다.
짐승을 말할 때는 성별을 알아도 ĝi를 씁니다.
- "Pip, pip!" diris subite malgranda muso, kiu elkuris, kaj post ĝi venis ankoraŭ unu. - "찍, 찍!", 달려나온 조그마한 쥐가 갑자기 말했고, 그 뒤로 또 한 마리가 나왔다.
- Mi frapos vian ĉevalon sur la kapon tiel, ke ĝi falos senviva. - 나는 너의 말 대가리를 쳐서 죽어 넘어지게 하겠다.
그런데, 오해가 일어나는 특별한 경우에는 짐승을 말할 때 li나 ŝi를 쓰기도 합니다.
ĝi는 familio, popolo, armeo와 같은 단수 무리 낱말을 대표할 수도 있습니다:
-
Hodiaŭ la problemo interesas la publikon, morgaŭ ĝi povas esti indiferenta pri ĝi. - 그 문제가 오늘은 대중의 관심을 끌지만, 내일은 대중이 그것에 무관심할 수 있다.
첫째 ĝi는 대중(여러 사람)을 가리키고, 둘째 ĝi는 그 문제입니다.
ĝi는 물건, 짐승이나 그 밖에 뚜렷이 정해진 것을 가리킵니다. tio는 추상적인 관계를 말하거나, 문장 전체를 가리키거나, 정해지지 않은 것(= tiu afero)을 말할 때 쓰입니다.
- — Ŝi forvojaĝis. — Jes, mi tion scias. = Jes, mi scias, ke ŝi forvojaĝis. - — 그 여자는 여행 떠났어요. — 그래요, 나는 그것을 알아요. = 그래요, 나는 그 여자가 여행 떠난 것을 알아요.
Ili
ili는 복수입니다. ili와 ilia는 복수의 알려진 사물이나 말하는 이와 듣는 이를 뺀 사람들을 말할 때 씁니다. ili는 성별을 드러내지 않습니다:
- Kie estas la knaboj? Ili estas en la ĝardeno. - 그 소년들은 어디에 있나요? 그들은 정원에 있어요.
- Kie estas la knabinoj? Ili ankaŭ estas en la ĝardeno. - 소녀들은 어디에 있나요? 그들도 정원에 있어요.
- Kie estas la tranĉiloj? Ili kuŝas sur la tablo. - 칼들은 어디에 있습니까? 그것들은 테이블 위에 있습니다.
- Donu al la birdoj akvon, ĉar ili volas trinki. - 새들이 마시고 싶어하니 물을 주게.
- Sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn infanojn; mi ankaŭ tre amas iliajn infanojn. - 페트로 씨와 그의 부인은 내 아이들을 매우 사랑합니다; 나도 그분들의 아이들을 아주 사랑해요.
불특정한 사람들을 말할 때 ili 대명사를 쓰는 언어가 더러 있습니다. 에스페란토에서는 그때 oni를 씁니다.
Oni
oni와 onia는 누구라 할 것 없이 모든 사람을 말할 때, 많은 사람이나 모르는 몇 사람을 말할 때, 누구를 말하는지가 중요하지 않을 때 쓰입니다. oni는 보통 단수이지만 복수가 될 수도 있습니다. oni는 성별을 드러내지 않습니다.
- En malbona vetero oni povas facile malvarmumi. - 날씨가 나쁘면 감기에 걸리기 쉽다.
- Kiam oni estas riĉa (aŭ riĉaj), oni havas multajn amikojn. - 부자일 때는 친구가 많다.
- Oni diras, ke la vero ĉiam venkas. - 진실은 언제나 이긴다고 말한다.
- Kun bruo oni malfermis la pordegon, kaj la kaleŝo enveturis en la korton. - 대문이 소란스럽게 열리고 마차가 마당 안으로 들어왔다.
- Oni tiel malhelpis al mi, ke mi malbonigis mian tutan laboron. - 나는 방해를 받아서 일을 몽땅 망쳤다.
- La malpura aero malsanigas onin. - 불결한 공기는 병들게 한다.
- Kiam oni venas al tiu urbo, oni devas atenti pri la krimuloj. Ili kapablas ŝteli eĉ oniajn vestaĵojn. - 그 도시에 올 때는 범죄자들을 조심해야 한다. 그들은 옷가지마저 도둑질할 능력이 있다.
- Ne kritiku onin, ĉar oni povas ankaŭ vin kritiki. - 당신도 비판 받을 수 있으니 사람들을 비판하지 마시오.
onin과 onia를 쓰게되는 경우는 실제로 매우 드뭅니다. 그렇게 아주 드물기 때문에 이런 꼴이 이상하다고 여긴 나머지 그것이 쓸모가 있을만한 때조차 더러는 사용하기를 꺼립니다.
Si
si와 sia는 특별한 3인칭 대명사입니다. 어떤 조건에서는 일반 3인칭 대명사 대신 반드시 이것을 써야 합니다. si는 가리키는 대상에 따라 단수도 되고 복수도 됩니다. si는 성별을 드러내지 않습니다.
주어 구실을 하는 것이 같은 문장에서 또 다른 구실로 나타나는 경우가 흔히 있습니다. 주어가 mi, ni, vi (또는 ci)일 때는 같은 대명사를 반복하면 됩니다:
-
Mi lavas min. - 나는 몸을 씻는다.
두 mi는 같은 사람입니다.
-
Mi vidas mian fraton. - 나는 내 형을 본다.
Mi 와 mia은 같은 사람을 가리킵니다.
-
Ni lavas nin. - 우리는 몸을 씻는다.
두 ni는 같은 사람들입니다.
-
Ni vidas niajn fratojn. - 우리는 우리 형제들을 본다.
Ni와 nia는 같은 사람들을 가리킵니다.
-
Vi lavas vin. - 당신은 씻습니다.
두 번 나오는 vi는 같은 사람(들)입니다.
-
Vi vidas viajn fratojn. - 당신(들)은 당신(들)의 형제들을 봅니다.
Vi와 via는 같은 사람(들)을 가리킵니다.
그러나 주어가 (말하는 이도 아니고 듣는 이도 아닌) 3인칭이면 그 다른 구실에는 si를 써야 합니다. 예를 들어 li를 주어에도 쓰고 다른 구실에도 쓰면 이때 두 li는 다른 두 사람을 가리킵니다. ŝi, ĝi, ili를 쓸 때도 마찬가지입니다:
-
Ŝi lavas ŝin. - 그 여자는 (다른) 그 여자를 씻어준다.
한 여자가 다른 여자를 씻습니다.
-
Ŝi lavas sin. - 그 여자는 몸을 씻는다.
한 여자가 자기 몸을 씻습니다. Ŝi와 sin은 같은 사람을 가리킵니다.
-
Ŝi vidas ŝian patrinon. - 그 여자는 (다른) 그 여자의 어머니를 본다.
한 여자가 다른 여자의 어머니를 봅니다.
-
Ŝi vidas sian patrinon. - 그 여자는 자기 어머니를 본다.
한 여자가 자신의 어머니를 봅니다.
-
La virino serĉas ŝian filon. - 여자가 (다른) 그 여자의 아들을 찾는다.
여자은 다른 여자의 아들을 찾습니다.
-
La virino serĉas sian filon. - 여자는 자기 아들을 찾는다.
여자는 자신의 아들을 찾습니다.
-
Li lavas lin. - 그는 (다른) 그를 씻는다.
한 남자가 다른 남자를 씻습니다.
-
Li lavas sin. - 그는 몸을 씻는다.
한 남자가 자기 몸을 씻습니다. Li와 sin은 같은 사람을 가리킵니다.
-
Ĝi lavas ĝin. - 그것은 (다른) 그것을 씻는다.
한 동물이 다른 동물 (또는 물건)을 씻습니다.
-
Ĝi lavas sin. - 그것은 제 몸을 씻는다.
한 짐승이 자기 몸을 씻습니다. Ĝi와 sin은 같은 짐승을 가리킵니다.
-
La hundo ludas per sia pilko. - 개는 자기 공을 가지고 논다.
개가 자기 자신의 공을 가지고 놉니다.
-
Ili lavas ilin. - 그들은 (다른) 그들을 씻는다.
사람이나 짐승 한 무리가 다른 무리를 씻습니다.
-
Ili lavas sin. - 그들은 몸을 씻는다.
한 무리가 자기 몸을 씻습니다. Ili와 sin는 같은 무리를 가리킵니다.
-
La naĝintoj ne trovas siajn vestaĵojn. - 헤엄친 사람들은 자기 옷가지를 못 찾는다.
헤엄친 사람들이 자기 자신의 옷가지를 못 찾습니다.
- Oni ne forgesas facile sian unuan amon. - 첫 사랑은 쉽게 잊히지 않는다.
si는 주어가 될 수 없습니다.
si는 주어나 주어의 부분이 될 수 없습니다. 그렇게 되면 si가 자기 자신을 가리키기 때문이지요. 같은 이유로 sia도 주어의 부분이 될 수 없습니다. Si manĝas. Mi kaj si dancas. Petro kaj si fiŝkaptas. Mia kaj sia fratoj estas samklasanoj. Sia edzino estis kisata de li.와 같은 문장은 말이 안됩니다. Karlo kaj sia frato promenas en la parko.라고 말하지 마십시오. 이 문장에서는 sia가 Karlo를 가리키는 것으로 보이지만 정작 주어는 Karlo가 아니고 Karlo kaj sia frato입니다. Karlo kaj lia frato promenas en la parko.라고 말하십시오. 그런데 문장을 다음과 같이 바꾸면 si를 쓸 수 있습니다: Karlo kun sia frato promenas en la parko. 이제 주어가 Karlo이니까 sia는 정확히 Karlo를 가리킵니다. kun sia frato 구는 주어의 부분이 아니고 kun 상황어입니다.
수동 문장에서 si
si와 sia는 문법상 주어를 가리킵니다. 행위자가 문법상 주어와 일치하지 않는 수동 문장에서도 마찬가지로 문법상 주어를 가리킵니다.
- Ŝi estas amata de siaj instruistinoj. - 그 여자는 자기 여선생님들에게 사랑받는다.
- Karlo estis akompanata de Petro al sia domo. = ...al la domo de Karlo. - 카를로는 페트로와 자기 집으로 동행했다. = 카를로의 집으로 ...
- Karlo estis akompanata de Petro al lia domo. = ...al la domo de Petro. - 카를로는 페트로와 그의 집으로 동행했다. = 페트로의 집으로 ...
-
Li sendas leteron al sia kuzo. → Letero estas sendata de li al lia (propra) kuzo. - 그는 자기 사촌에게 편지를 보낸다. → 편지는 그에게서 그 (자신의) 사촌에게 보내진다.
수동 문장에서는 al sia kuzo라고 말할 수 없습니다. 편지의 사촌이라는 뜻이 되어 버리기 때문입니다.
종속절
종속절에서 서술어는 자신의 주어를 가집니다. 종속절에서 si(a)를 쓰면 그것은 언제나 종속절의 주어를 가리키고 주절의 주어를 가리키지 않습니다.
-
Elizabeto rigardis la viron, kiu kombis al si la harojn. - 엘리자베토는 자기 머리를 빗는 남자를 바라보았다.
남자가 (엘리자베트의 머리가 아니고) 자기 머리를 빗었습니다. si는 kombis의 주어, 곧 kiu를 가리키고 kiu는 그 남자를 가리킵니다.
-
Karlo kaj Petro diris, ke la infanoj jam vestis sin. - 카를로와 페트로는 아이들이 벌써 옷을 입었다고 말했다.
아이들은 (카를로와 페트로의 몸이 아니고) 자기들 몸에 옷을 입었습니다.
-
Li vidis, ke la hundo ludas per sia pilko. - 개가 자기 공을 가지고 노는 것을 그는 보았다.
공은 종속절의 주어인 개의 것입니다.
-
Abimeleĥ, la reĝo de la Filiŝtoj, rigardis tra la fenestro, kaj vidis, ke Isaak amuziĝas kun sia edzino Rebeka. - 블레셋 왕 아비멜렉은 창 너머로 바라보면서, 이삭이 그 아내 레베카와 즐기는 것을 보았다.
레베카는 amuziĝas의 주어인 이삭의 아내이고, vidis의 주어인 아비멜렉의 아내가 아닙니다. 아비멜렉의 아내였다면 lia edzino라고 말했을 것입니다.
-
Mia avo diris, ke li tre amis sian patrinon. - 할아버지는 그가 자신의 어머니를 매우 사랑했다고 말씀하셨다.
sian은 amis의 주어인 li를 가리키는데, li는 mia avo와 같은 사람일 수 있지만 다른 남자일 수도 있습니다.
si는 그 자신이 주어가 될 수 없습니다. si를 종속절의 주어로 쓰는 것도 안되고, 종속절 주어의 부분으로 써서 si가 주절의 주어를 가리키게 하는 것도 안됩니다. Karlo diris, ke si venos morgaŭ.도 안되고, Karlo diris, ke sia frato venos morgaŭ.도 안됩니다. 종속절 안에 있는 si는 언제나 종속절 자신의 주어를 가리킵니다. Karlo diris, ke li venos... / ke lia frato venos...라고 말해야 합니다. Ŝi sentis, ke pluvas sur sin.도 안됩니다. Ŝi sentis, ke pluvas sur ŝin.이라고 말해야 합니다.
-a 말끝이 붙은 분사는 종속절과 비슷합니다:
-
Li ekvidis la anĝelon de la Eternulo, starantan sur la vojo kun elingigita glavo en sia mano. - 칼집에서 칼을 꺼내 손에 들고 길에 선 여호아의 천사를 그는 얼핏 보았다.
천사는 칼을 (자기) 손에 들고 서 있었습니다.
-
Karlo promenis kun virino vestita per sia plej bela vesto. - 자기가 가진 가장 아름다운 옷을 입은 여자와 함께 카를로는 거닐었다.
그 여자는 자기가 가진 가장 아름다운 옷을 입고 있었습니다.
kiel이나 ol로 시작하는 비교 표현도 종속절과 비슷합니다. 이런 비교 표현 속에 있는 si는 생략된 동사의 주어를 가리킵니다:
-
Ŝi amas lin kiel sin mem. - 그 여자는 그를 자기 자신같이 사랑한다.
그 여자는 자기 자신을 사랑하는 것 같이 그를 사랑합니다.
-
Ŝi estas tiel saĝa kiel ŝia fratino. - 그 여자는 언니같이 슬기롭다.
그 여자의 언니도 슬기롭습니다.
-
Li punis ilin same kiel siajn fratojn. - 그는 자기 형제들과 마찬가지로 그들을 벌주었다.
그는 자기 형제들도 벌주었습니다.
-
Ŝi amas lin pli ol sin mem. - 그 여자는 자기 자신보다도 그를 더 사랑한다.
그 여자는 자기 자신을 사랑하는 것보다 더 그를 사랑합니다.
-
Li estas pli aĝa ol lia frato. - 그는 동생보다 나이가 더 많다.
그의 동생은 나이가 더 적습니다.
명사 뒤에 놓인 복잡한 수식어나 보어는 그 어림잡은 동사를 가진 종속절로 볼 수 있습니다. 이때 si는 어림잡힌 동사의 주어를 가리키게 됩니다. 그 주어는 앞선 명사와 같기 마련입니다. 그렇지만 이런 문장들에서 사용법은 한결같지가 않습니다:
-
Ili vizitis muzeon faman pro siaj belaj pentraĵoj. = ...muzeon, kiu estas fama pro siaj belaj pentraĵoj. - 그곳의 그림들이 아름답기로 이름난 박물관을 그들은 구경갔습니다. = 그곳의 그림들이 아름답기로 이름난 그 박물관을 ...
그림들은 박물관의 것입니다.
-
Picasso vizitis muzeon faman pro liaj pentraĵoj. = ...muzeon, kiu estas fama pro liaj pentraĵoj. - 피카소는 자기 그림들이 있어서 이름난 박물관을 구경갔습니다. = 자기 그림들이 있어서 이름난 그 박물관을 ...
그림들은 피카소의 것입니다.
- Ŝi vidis soldaton kun sia pafilo en la mano. = ...soldaton, kiu staris kun sia pafilo en la mano. - 그 여자는 손에 총을 든 군인을 보았습니다. = 손에 총을 들고 서있는 그 군인을 ...
동사 기본형
si를 동사 기본형과 함께 쓰면 si는 그 동사의 의미상 주어를 가리킵니다. 그 의미상 주어는 대체로 거의 서술어의 주어와 같지만 늘 그런 것은 아닙니다:
-
Ĉiu homo devas zorgi pri si mem. - 사람은 누구나 자기 자신을 돌보아야 합니다.
si는 zorgi의 주어를 가리킵니다. 그것은 devas의 주어와 일치합니다.
-
La sinjoro ordonis al la servisto vesti sin. - 주인은 하인에게 옷 입으라고 시켰습니다.
vesti의 의미상 주어는 la servisto입니다. sin은 하인을 가리킵니다.
-
La sinjoro ordonis al la servisto vesti lin. - 주인은 하인더러 자기를 옷 입히라고 시켰습니다.
하인이 스스로 옷 입지 않고, 다른 남자를, 거의 틀림없이 주인을 옷 입혀야 했습니다.
동사 기본형의 의미상 주어가 문장 속에 없고 그것이 전혀 중요하지 않으면, si가 서술어의 주어를 가리키게 하는 것이 보통입니다.
-
La reĝo sendis voki sian kuraciston. - 임금님은 의사를 부르러 보냈습니다.
voki의 의미상 주어는 문장 속에 없고 중요하지도 않습니다. 그래서 sia는 임금님을 가리킬 수 있습니다. sendis voki를 임금님이라는 주어 하나를 가진 동사 하나로 다루어 본 것입니다.
-
La reĝo sendis la serviston voki lian kuraciston. - 임금님은 그의 의사를 부르라고 하인을 보냈습니다.
여기에는 voki의 주어(la servisto)가 있습니다. 만약 sian kuraciston이라고 말했더라면 하인은 임금님의 의사가 아니라 자기 자신의 의사를 불러야 했을 것입니다.
동작 명사
명사가 명백히 동작을 말하는 것이고 그 의미상 주어가 있으면 si는 그 주어를 가리키기 마련입니다. 그렇지만 그 규칙이 일정하지는 않습니다.
-
Petro pacience aŭskultis la plendadon de Karlo pri ĉiuj siaj problemoj. - 페트로는 카를로가 자기 문제들 모두에 대하여 불평하는 것을 참을성 있게 들었습니다.
카를로는 자기 문제들 모두에 대하여 불평했습니다. 문제들은 plendado의 의미상 주어인 카를로의 것이지, aŭskultis의 주어인 페트로의 것이 아닙니다.
sia가 동작 명사 앞에서 동작 명사를 꾸밀 때 그것은 언제나 그 문장 서술어의 주어를 가리킵니다:
-
Karlo rakontis al Eva pri sia vojaĝo al Azio. - 카를로는 에바에게 자기의 아시아 여행에 대하여 이야기했습니다.
카를로가 아시아로 여행했습니다.
-
Karlo demandis al Eva pri ŝia vojaĝo al Eŭropo. - 카를로는 에바에게 그 여자의 유럽 여행에 대하여 물었습니다.
에바가 유럽으로 여행했습니다.
틀에 박힌 표현 속의 si(a)
몇몇 틀에 박힌 표현 속에서는 si(a)가 일반적인 규칙을 따르지 않습니다:
- siatempe = "그때, 해당 시점에, 적절한 때에". siatempe가 이렇게 특별한 뜻을 가질 때는 주어와 무관하게 늘 siatempe라고 씁니다: Mi volis siatempe proponi regulon. Tiam mi donos al via lando pluvon siatempe.
- 명사 + en si = "그 자체, 그것이 그러한 대로 ...". 이런 특별한 뜻으로 말할 때는 해당되는 것이 주어가 아니라도 si를 씁니다: Se oni rigardas la aferon en si, oni vidas... = 그 일 자체를 주시하면, ...을 알 것입니다.