לתוכן העניינים

BO

BO =מבטא "קרבה מנישואים".

BO יופיע בעיקר בשלוש המילים המוכרות הבאות, ובשלושת המילים בסיומת נקבה "IN" המקבילות:

  • אבא חמיך = אבי בן/בת הזוג שלך
  • בן החתן (בן על פי חוק) שלך = בעלה של הבת שלך
  • אח גיס (אח על לפי חוק) שלך = האח של בן/בת הזוג שלך, בעלה של אחותך, בעל של אחות בעלך (גיס)

גם BO-בצירופים שונים bokuzo, bonevo, boonklo, boavo, bonepo, boparenco (ואת המקבילות לציון קירבה משפחתית ) שהם אפשריים, אבל פחות משתמשים בהן . בדרך כלל אנו נשתמש במילים הרגילות ללא קידומת BO.

כשמדובר בקרבה באמצעות קשר שני מנישואים , זה די הגיוני ויכולים להשתמש במילים עם BO-קידומת כפולה: bobofrato שלך = "בעלה של אחותו של בן הזוג שלך (ב) או", { 3} bobokuzo שלך = "בעלה של דודה (זה) של בן הזוג שלך (ב) או" bobonevo שלך = "בעלה של אחיין (זה) של בן הזוג שלך (ב) או " boboonklo שלך =" בעלה של הדודה (זה) של בן הזוג שלך (ב) o ". למעשה זה כך, לעומת זאת, אנו נשתמש ב צורות BO הפשוטות גם עבור משמעויות כאלה.

BO יכול להופיע יחד עם קידומות GE ו PRA . הצו ההדדי של קידומות ואלה לא תמיד מתקבלים על הדעת , אבל בדרך כלל GE מופיע אחרון: bogepatroj , bogefratoj , prageavoj, bopragekuzoj וכדומה

ĈEF

ראש (כמנהיג) = "החשוב ביותר, הבכיר ביותר." ĈEF מראה כי בעניין הבא הוא חשוב ביותר מבין כל הדברים הדומים:

  • redaktoro עורך ĉefredaktoro עורך ראשי = העורך החשוב ביותר הראשי (למשל. בעיתון), אשר אחראי לתוכן העיתון ומעל לעוכים אחרים.
  • מאמר מאמר המערכת = את המאמר החשוב ביותר של העיתון, בדרך כלל מאמר, אשר מציג תמונות של המו"ל או העורך
  • העיר הבירה = זו העיר, אשר מוגדרת באופן רשמי כחשובה ביותר של המדינה, ואשר בדרך כלל נמצאת בממשלה, בפרלמנט הלאומי וכן הלאה
  • הרחוב הרחוב הראשי = הרחוב הגדול והחשוב ביותר של העיר
  • עיקרי = האדם החשוב או הבכיר ביותר; עיקרי = חשוב ביותר, הכי בכיר, מנהל

ĈEF ESTR {2 } המראה את האדם המתמסר ומחליט. לעתים קרובות מי שהוא החשוב ביותר, שגם מקבל החלטות, ובגלל זה אנחנו לפעמים יכולים יכולים להביע את אותו הדבר גם על ידי ESTR-כמילה(כסיומת), או על ידי ĈEF -המילה (קידומת), למשל:. ĉefredaktoro (העורך החשוב ביותר) ≈ עורך (ESTR של הכתיבה). ESTR תמיד מראה האדם, בעת ĈEF כקידומת אינו מציג עצמו כאדם, הבירה [ĉefurbo] לא שווה [urbestro] ראש העיר . והמשותף האוטונומי ĈEF , אבל הם תמיד מראים את האדם, ולכן המילים ĈEF ו ESTR הם למעשה כמעט במשמעות זהה.

DIS

DIS = "לכיוונים שונים או כמה, בנפרד". DIS משמש רק למילות פעולה, ותמיד תציג באיזה אופן המעשה או התוצאה של הפעולה.

תרגום המילה של DIS ליד פועל מסויים מראה כי כמה דברים זזים לכיוונים שונים לפי ההקשר:

  • iri ללכת disiri להפריד = ללכת לכיוונים שונים
  • kuri לרוץ diskuri לרוץ ללא כיוון מוגדר (להתרוצץ) = לרוץ לכיוונים שונים
  • sendado משלוח dissendado לשלוח = שליחה למספר כיוונים - הפצה

במילה אחת, ולזה כשלעצמו יש משמעות כלשהי מפורשת, DIS מחזק את המשמעות:

  • ŝiridisŝiri = על ידי קריעה מחלק לחתיכות
  • rompi = לשבור disrompi לשבור להרבה חלקים = על ידי שבירה מחלק לחתיכות
  • dedisde = "מתוך de" עם משמעות הרחקה או שוני (כאן DIS מופיע כחריג מול מילה שהיא לא-פעולה)

עם מילה בעלת משמעות שילוב או הבאת דברים ביחד, DIS מחליף את התחושה בשילוב עם תחושה של הפרדה. במקרה זה, DIS שווה ל MAL ההיפך לגמרי

  • volvi לגלול disvolvi לעטוף = בטל-גלילה malvolvi
  • faldi לקפל disfaldi לפרוס = נפרשים malfaldi

DIS משמש גם כשורש רגיל: =: disa מופרד, מחולק, מאבד; disigi = לגרום להתפרק, לחלק.

EK

EK = "עקרון פעולה, פעולה פתאומית." EK משמש רק במילות פעולה, ותמיד מראה דרך הפעולה.

לרוב EK מראה כי הפעולה מתחילה. מראה את הרגע הכי הראשון של הפעולה, לעתים קרובות עם גוון של פתאומיות או ללא הכנה מוקדמת: כל תחילית באספרנטו יכולה להיות מילה עצמאית שפירושה לפי ההקשר למשל כאן התחל או בא נתחיל !Ek

  • kuriekkuri = להתחיל לרוץ
  • sidieksidi = להתחיל לשבת
  • pluviekpluvi = מתחיל גשם
  • floro פרחflori לפרוח ekflori להתחיל לפרוח= מתחילים לפרוח
  • de של ekde מ = בתחילת מ (כאן EK התוצאה מופיע לפני מילה שהיא לא פעולה אבל מראה על התחלה)

גם הסיומת יכולה לפעמים להציג פעולה שמתחילה: כדי להגדיר sidiĝi, estiĝi וכן EK שמראה התחלה מהירה ומהירה יותר מ- IG.

לפעמים EK מראה פעולה פתאומית, אשר נמשכה רק רגע. אז זה לא רק בגלל ההתחלה, אלא על כל הפעולה:

  • fulmiekfulmi = רגע ופתאום מהבהב
  • briliekbrili= פתאום ברגע הבריק ברק
  • rigardoekrigardo = במבט פתאומי מהיר

EK משמש גם בתור שורש רגיל כמו מילת קריאה קצרה:

  • eki = להתחיל את...
  • ekigi = התחל עשיה , התחל פעולה
  • ek! = התחל מיד!, אנחנו (הולכים) להתחיל!, וכדומה.

EKS

EKS = "בעבר, כבר לא פעיל, לא עוד" . EKS משמש בעיקר במקומות עבודה ותפקידים של אנשים, אבל לפעמים גם על סוגים אחרים של מילים:

  • reĝoeksreĝo = אדם שהיה בעבר מלך, ויתר על המלוכה
  • edzoeksedzo = מי שבעבר היה נשוי
  • (ge)edziĝieks(ge)edziĝi = הפסקה של נישואין, לפרק הנישואין (להתגרש)
  • modaeksmoda = כבר לא אופנתי
  • eksa = לשעבר, לא עוד; eksiĝi = להתפטר, לפרוש

למשמעות המילה בחיות EKS יש משמעות מיוחדת "מסורס": bovoeksbovo = שור מסורס.

GE

GE = "שני המינים".GE משמש עבור מילים גבריות וניטרליות מינית כדי להגדיר אותם ולתת להם משמעות מינית משותפת.

GE לעתים קרובות מתאר את זוג המילים:

  • patrogepatroj = אבא ואמא (של ילדים משותפים)
  • edzogeedzoj = בעל ואישתו
  • fianĉogefianĉoj = ארוס וארוסתו
  • doktoro gedoktoroj = הרופא ואשתו (בן הזוג) o ( gedoktoroj צריכים להיות הגיוניים בשימוש לזוג, ולהשתמש רק כאשר שניהם רופאים - כיום כמעט ולא משתמשים במילים כמו gedoktoroj כשמדובר בזוג)

GE משמש גם במשפחה כדי להראות קבוצה של קרובי משפחה משני המינים:

  • fratogefratoj = אח(ים) ואחות(יות)
  • filogefiloj = בנ/ים ובת/נות

GE משמש גם באופן כללי יותר להראות כי שני המינים יחד נמצאים בקבוצה:

  • knabogeknaboj = ילד/ים וילדה/ות
  • lernantogelernantoj =סטודנטים[תלמידים] וגם סטודנטיות [תלמידות]
  • doktorogedoktoroj = רופאים ורופאות

אם מילה כשלעצמה היא נייטרלית, אין צורך להוסיף את GE, אלא אם כן אתה רוצה להדגיש כי שני המינים נמצאים. בדרך כלל, נניח שזה כך ונאמר lernantoj ו doktoroj..

רק לעתים רחוקות מופיעה GE לפני משהו שלא יכול לקיים יחסי מין. כזה GE - כמילה מראה כי משהו נוגע לשני מינים, לעתים קרובות עם צליל היתולי. מילים כאלה הם חריגים, ולא משתמשים בהם יותר מדי: lernejogelernejo = בית ספר עבור שני המינים.

הערה: GE - יחד עם O ,כשם עצם, יכולה בדרך כלל רק במושמעות רבים (j), כי היא חייבת להיות יותר מאחד,וששני המינים יכולים להשתתף. אבל לפעמים מנסים למתוח את המשמעות של GE למשמעות הדומה "בכל אחד משני המינים." אז אתה יכול להפוך מילים כמו gepatro = "אבא או אמא" geedzo = "בן או בת הזוג". שימוש שכזה, עם זאת, הוא לא טבעי, ורבים מאמינים כי לא הגיוני ולא נכון להשתמש בהן. מילים כאלה הם בכל זאת מובנות ויכולות להיות שימושיות. העתיד יראה אם ​​הם יתקבלו בשפה.

MAL

MAL = "הרעיון ההפוך הישיר." MAL הוא שמיש רק על מילים, שעבורם קיים היפך גמור.

  • bonamalbona טוב → רע
  • granda malgranda גדול → קטן
  • feliĉamalfeliĉa קל → קשה
  • laboremamallaborema שעובד → עצלן
  • graso grasamalgrasa → שיש בו מעט שומן = graso → שומן או גריז , grasa → משומן , malgrasa →יבש או נטול שומן
  • plimalpli = יותר → פחות
  • tromaltro יותר מידי → פחות מידי
  • fermimalfermi לסגור → לפתוח
  • amimalami = לאהוב → לשנוא
  • ŝlosimalŝlosi → לפתוח → לנעול
  • aliĝimalaliĝi להצטרף/להירשם → לבטל הצטרפות/רישום
  • kodokodimalkodi קידוד → לקודד →לפענח [= לפענח טקסט שקודד]
  • antaŭmalantaŭ לפני → אחרי
  • supremalsupre למעלה → למטה
  • simetriomalsimetrio סימטרי → א-סימטרי
  • amikomalamiko → חבר → אויב
  • lumomallumo אור → חושך
  • אחרת,הפוך מ..-malo = רעיון הפוך ישירות; = הפוך בדיוק

משהו לפעמים יכול לנוע בין MAL ו- Ne . {1 } {2 } ה Ne מציג היעדר, חוסר במשהו, בעוד MAL מציג נוכחות של הרעיון ההפוך. לעתים קרובות הוא שמיש, אבל עם משמעות שונה במקצת. לפעמים זה מתבטא בהבדל יחיד. MAL משמש לעתים בתור חיזוק ל ne :

  • laŭdi = לומר, כמה הוא דבר טוב [לשבח]
  • ne laŭdi = לא לאמר כמה הוא טוב [לא לשבח]
  • mallaŭdi = לומר כמה הוא רע/גרוע
  • ne mallaŭdi = לא לומר כמה הוא רע/גרוע
  • amiko = אדם שאתה מרגיש אהדה או אהבה אליו
  • neamiko = אדם שלא מרגישים רגש מיוחד כלפיו
  • malamiko = שונא - אדם שאתה לא אוהד או אוהב

MIS

MIS = "שגיאה בכוונה, דברי שנאה, רוע". MIS תמיד סימן את הצורה או הרכוש אשר מופיע אחריו.

  • kalkulimiskalkuli לחשב → לחשב לא נכון = תוצאה שגוייה
  • komprenimiskompreni להבין → להבין לא נכון
  • skribimisskribi לכתוב → לכתוב בשגיאות
  • korekti (to correct) → miskorekti לתקן → לתקן לא נכון (עם שגיאות)
  • uzimisuzi להשתמש → להשתמש לא נכון או בכלי לא מיועד
  • traktimistrakti לטפל → להזניח , לטפל רע
  • faromisfaro לעשות → מעשה רע
  • formomisformo צורה → בצורה לא נכונה = טעות, דרך גרועה
  • formimisformi = צורה/מופע → צורה לא נכונה

אל תבלבל את MIS עם MAL. כי MIS לא משנה את המשמעות הבסיסית של המילה,אלא רק מוסיף את הרעיון של שגיאה או טעות. ו - MAL בעצם משנה לחלוטין את המשמעות בהיפוך:

  • laŭdi = לומר, כמה הוא דבר טוב [לשבח]
  • mislaŭdi = טעות לומר על משהו שהוא טוב , כשלמעשה הוא רע
  • mallaŭdi = לומר כמה הוא רע/גרוע
  • mismallaŭdi = טעות לומר על משהו שהוא רע , כשלמעשה הוא טוב

PRA

PRA = "לפני זמן רב מאוד, פרימיטיבי". PRA מראה, כי זה, שאחריו הוא מזמן קדום:

  • homoprahomo אדם → אדם קדמון = האדם הראשון והפרימיטיבי ביותר
  • arbaropraarbaro יער→ יער קדמון(ג'ונגל)= יער פרימיטיבי, וטהור (שלא נגעו בו), הקיים מימים ימימה
  • tempopratempo זמן → לפני הזמן = התחלת הזמן הראשוני של האנושות או של העולם
  • antaŭlastapraantaŭlasta =הלפני אחרון,"הקודם ל-לפני אחרון"

במלים הקשורות למשפחה av(in)o, nep(in)o, onkl(in)o, nev(in)o kaj kuz(in)o PRA מציג קרבה של דור אחד אחור או רחוק יותר (לפני או אחרי):

  • avovia praavo = האבא של ה- סבא/סבתא שלך.
  • avovia prapraavo =האבא של האבא של ה-סבא/סבתא שלך [הסבא של הסבא].
  • avovia praprapraavo = האבא של האבא של האבא של ה-סבא/סבתא שלך [אבא של הסבא של הסבא].
  • nepovia pranepo = הבן של הנכד/ה שלך
  • nepovia prapranepo = הנכד/ה של הנכד/ה שלך
  • onklovia praonklo = דודו של אחד מההורים שלך
  • nevovia pranevo = הבן של האחיין/ית שלך
  • kuzovia prakuzo = בן הדוד/ה של אבא/אמא שלך.

במשפחה ההורה patr(in)o ו fil(in)o PRA להראות קרבה רחוקה כמה או דורות רבים לפני או אחרי:

  • patro אבא (אביו) → prapatro{ אב קדמון (אבינו) = malproksima vira parenco de kiu iu devenas, efektiva aŭ imagata fondinto de popolo, tribo aŭ familio אדם קדמון , מייסד אמיתי או מדומה של אדם, שבט או משפחה
  • filoprafilo = גבר בן מש' רחוקה, שבא מאדם מסוים

לעתים קרובות prapatroj ו- prafiloj (עם J- לציון רבים) מתכוונים בדרך כלל לקודמיו וצאצאיו, ולעתים קרובות אפילו ללא הבחנה מינית.

במילים של משפחה PRA יכול להופיע עם הקידומות BO ו GE.

RE

RE = "לבוא כדי להחזיר למקום אחד כמו שהיה קודם, שוב לעשות או להיות כמו לפני, לעשות או להיערך במקביל באותה דרך או אחרת." RE משמש רק במלים לפעולה, ותמיד מראה אפשרות או דרך של הפעולה:

  • venireveni = להגיע למקום שכבר היינו בו פעם
  • doniredoni = לתת משהו למישהו כאשר קיבל זאת כבר לפני [לתת פעם נוספת]
  • brilorebrilo = להבריק מראה מבריקה
  • bonigirebonigi =לטייב שוב משהו, אשר נהיה רע (נפגם)
  • saniĝiresaniĝi =[לשנות,לשנות שוב(לשפר)] להיות בריא (להחלים) שוב לאחר מחלה
  • dirirediri = לומר שוב את אותו הדבר, לומר תשובה
  • troviretrovi = למצוא משהו שמישהו איבד
  • konirekoni = לראות משהו ולציין שאתה כבר יודע וראית את זה, להכיר, להכיר בהצהרה על ערך של משהו
  • turnireturni = לחזור/לפנות פעם נוספת בכיוון (ההפוך) לה- קודם
  • ree = חזור שוב (שנית) , עוד פעם

כמה מילים RE התעוררו עקב ההשפעה של מילים לאומניות, ויש להם משמעות לא חוקית. לדוגמה. reprezenti בדרך כלל לא אומר "להופיע שוב", אלא "לפעול במקום מישהו, או בשמם". Resumi אינו "להוסיף" שוב, אלא כדי "לבטא במפורש את המהות". אלו, ומילים אחרות, נתפסות עכשיו כלא מוסברות (השורשים REPREZENT ו RESUM) .Returni ובמיוחד returna , returne שימשו בעבר כקשור לחזרה של פעולה או מצב. עכשיו אנחנו משתמשים במילים אלה רק כשמדובר במצב חזרה אפקטיבי.

לראש הדף