BO
ВО = префікс, котрий означає родинні зв"язки за шлюбом
ВО з"являється головним чином в наступних трьох словах, і в трьох відповідних IN-словах:
- patro → via bopatro = твій свекр
- filo → via bofilo = ваш зять
- frato → via bofrato =брат чоловіка; брат дружини; зять, чоловік сестри; свояк, чоловік своячниці
Також BO-слова bokuzo, bonevo, boonklo, boavo, bonepo, boparenco и bofamiliano та відповідні IN-форми є можливими, але використовуються дуже рідко. Замість цього зазвичай використовуються прості слова без ВО.
Коли мова йдеться про сімейні св"язки двох шлюбів, то логічно використовувати слова з двома префіксами ВО: via bobofrato = "чоловік сестри вошої дружини (чоловіка)", via bobokuzo = "чоловік двоюрідної сестри вашої дружини (чоловіка)", via bobonevo = "чоловік онуки вашої дружини (чоловіка)", via boboonklo = "чоловік тітки вашого чоловіка (дружини)". Але на практиці використовуються простими ВО-формами також для таких значень.
BO може з"являтись разом з префіксами GE та PRA. Взаємний порядок таких префіксів не важливий для значення, але зазвичай GE після: bogepatroj, bogefratoj, prageavoj, bopragekuzoj і т.п.
ĈEF
ĈEF = "найбільш важливий, найбільш високопоставлений". ĈEF показує, що наступна річ є самою важливою між схожими речами:
- redaktoro → ĉefredaktoro = головний редактор
- artikolo → ĉefartikolo = передовиця, головна стаття
- urbo → ĉefurbo =столиця
- strato → ĉefstrato =головна вулиця
- ĉefo = голова, керівник, ватажок, завідуючий, шеф, бос; ĉefa = головний, старший
ĈEF показує найбільш важливу річ або людину. Суфікс ESTR показує людину, яка керує та вирішує. Часто така людина, котра найбільш важлива, також володіє можливістю прийняття рішень і тому іноді можна виразити ту ж саму річ та ESTR-словом та ĈEF-словом, напр.: ĉefredaktoro (головний редактор) ≈ redakciestro (керівник редакції). ESTR завжди вказує людину, в той час як ĈEF ні. ĉefurbo зовсім не те ж саме, що і urbestro. Самостійний іменник ĉefo однак завжди вказує людину і тому слова ĉefo та estro на практиці майже рівнозначні.
DIS
DIS = префікс, котрий означає роз"єднання та зазвичай переводимий українськими префіксами роз-. DIS використовується лише перед словами дії та завжди показує спосіб дії або результат дії.
У слів руху DIS показує, що більшість речей рухадись геть в різні сторони:
- iri → disiri =розійтись, розходитись
- kuri → diskuri = розбігтись
- sendado → dissendado = розсилка
У слів, котрих вже само по собі мають якесь значення роз"єднання, DIS посилює це значення:
- ŝiri → disŝiri = розірвати, роздерти
- rompi → disrompi = розломати, розломити, розбити
- de → disde = уточнювальна форма прийменника de, котра означає видалення, відалення; найбільш характерне вживання поданого прийменика при пасивному обертанню для уникнення двозначності
В словах з поєднальним значенням DIS замінює поєднальне значення на роз"єднальне. DIS тоді дорівнює MAL:
- volvi → disvolvi = розвивати, розмотувати, розгортати
- faldi → disfaldi = розгортати, розкладувати
DIS використовується також як і звичайний корінь: disa = роз"єднаний, окремий; disigi = роз"єднати, розділити.
EK
EK = префікс, котрий означає початок, а також миттєвість, нетривалість дії.
Частіше за все ЕК вказує, що дія починається. ЕК вказує самий перший момент дії, часто з відтінком раптовості або неочікуваності:
- kuri → ekkuri = побігти
- sidi → eksidi = почати сидіти
- pluvi → ekpluvi = пішов, почався дощ
- floro → flori → ekflori = зацвісти
- de → ekde = з, починаючи з (уточнююча форма прийменника de, котра означає вихідний пункт в часі, момент початку дії або відліку)
Також суфікс IĜ може в таких випадках показувати початок дії: sidiĝi, estiĝi і т.п. ЕК показує більщ раптовий, більш стараний початлок ніж IĜ.
Інколи ЕК показує раптову дію, котра триває на протязі моменту. Тоді мова йдеться не тільки про початок, але і про всю дію:
- fulmi → ekfulmi = блиснути, почати блистати
- brili → ekbrili = заблищати, засіяти
- rigardo → ekrigardo = погляд
EK використовується також як і звичайний корінь і як оклична частка:
- eki = починається
- ekigi =почати, розпочати
- ek! = починайте негайно!, давайте почнемо! і т.п.
EKS
EKS = префікс з ознакою "колишній".
- reĝo → eksreĝo = екс король
- edzo → eksedzo = колишній чоловік
- (ge)edziĝi → eks(ge)edziĝi = розлучитись
- moda → eksmoda = старомодний
- eksa = колишній; eksiĝi =звільнитись, скласти повноваження, піти у відставку
У тварин префікс EKS означає "кастрований": bovo → eksbovo = кастрований бик.
GE
GE = префікс, котрий означає групу людей обох статей.
GE частіше за все показує пару:
- patro → gepatroj = батьки
- edzo → geedzoj = чоловік та його дружина
- fianĉo → gefianĉoj = жених та невістка
- doktoro → gedoktoroj = доктор та доктори (як жінка так і чоловік)
GE також використовується, аби показати групу родичів з двох статей:
- frato → gefratoj = сестра (и) та брат(и)
- filo → gefiloj = син(и) та донька(и)
GE використовується також в більш широкому значенні, аби показати, що обидві статті присутні в групі:
- knabo → geknaboj = хлопчик, дівчата або хлопці
- lernanto → gelernantoj = учні
- doktoro → gedoktoroj = і чоловік і жінка доктори
Якщо слово само по собі є нейтральним, то не потрібно додавати GE, крім того, якщо потрібно додатково підкреслити, що присутні обидві статті. Зазвичай просто говорять lernantoj та doktoroj.
Рідко GE з"являється перед чимсь, що не має статті. Таке GE-слово показує, що щось відноситься до обох статей, часто зі штучним відтінком. Такі слова є незвичними і не варто використовувати їх занадто багато: lernejo → gelernejo = школа для обох статей.
Примітка: GE-слово з O-закінченням може зазвичай бути тільки множинним, тому що повинно бути більше, ніж один, аби обидві статті могли бути присутніми. Але вони кожен раз можуть натягнутими сенсовим GE і схожого сенсового "iu ajn el la du seksoj". Тоді вони можуть утворити слова такі як: gepatro = "батько або мати ", geedzo = "дружина або чоловік ". Це використання проте не є нормальним, і багато думок є нелогічними та некоректними. Ці слова є проте зрозумілими та можуть бути корисними. В майбутньому покаже чи будуть вони прийняті.
MAL
MAL = "прямо протилежна ідея". MAL використовується лише зі словами, для котрих існує пряме протиставлення.
- bona → malbona добрий, поганий
- granda → malgranda великий, маленький
- feliĉa → malfeliĉa щастливий, нещасний
- laborema → mallaborema -працьовитий, лінивий
- graso → grasa → malgrasa = худий
- pli → malpli - менш, менше
- tro → maltro - занадто мало, не занадто багато, менш ніж необхідно
- fermi → malfermi - відчиняти
- ami → malami - ненавидіти
- ŝlosi → malŝlosi - відчиняти
- aliĝi → malaliĝi - вийти з організації, припинити членство
- kodo → kodi → malkodi = декодувати
- antaŭ → malantaŭ - позаду
- supre → malsupre - знизу
- simetrio → malsimetrio - асиметрія
- amiko - друг → malamiko - ворог
- lumo - світло → mallumo - темінь, темрява
- malo = (пряма) протилежність; male = навпроти, навпаки
Інколи можуть виникнути сумніви між вибором MAL та ne. Ne показує відсутність, недолік чогось, в той час як MAL показує присутність протилежної ідеї. Часто можна використовувати обидва варіанрти, але з різними значеннями. Інколи ця різниця велика, інколи це лише нюанс. MAL інколи використовується як варіант більш сильної частки ne:
- laŭdi = хвалити
- ne laŭdi = не хвалити
- mallaŭdi = ганити, засуджувати
- ne mallaŭdi = не гонити, не засуджувати
- amiko = друг
- neamiko = не друг, ворог
- malamiko =ворог
MIS
MIS = префікс, котрий означає помилковість, невірність.
- kalkuli → miskalkuli = невірно рахувати, зробити помилку в підрахунку, недорахувати
- kompreni → miskompreni = невірно, неправильно, помилково зрозуміти
- skribi → misskribi = написати з помилкою
- korekti → miskorekti = невірно виправити, виправити
- uzi → misuzi = зловживати, невірно використовувати
- trakti → mistrakti = невірно користуватись, невірно поступати
- faro → misfaro = неблагородна справа, невірний вчинок
- formo → misformo = перекручена, невірна форма
- formi → misformi = перекрутити форму, вигадати невірну форму
Не плутайте MIS зMAL. MIS не змінює базове значення слова, а тільки додає ідею помилковості. MAL повністю змінює значення на протилежне:
- laŭdi = хвалити
- mislaŭdi = помилково похвалити
- mallaŭdi = гонити, засуджувати
- mismallaŭdi = помилково гонити, засуджувати
PRA
PRA = префікс, котрий означає далеку ступінь рідства, доісторичність, велику давність, первісність:
- homo → prahomo = первісна людина
- arbaro → praarbaro = первісний ліс
- tempo → pratempo = первісний час
- antaŭlasta → praantaŭlasta = йдучий, стоячий, той хто знаходиться передостаннім
Зі словами av(in)o, nep(in)o, onkl(in)o, nev(in)o та kuz(in)o PRA показує далеку ступінь рідства:
- avo → via praavo = ваш прадід
- avo → via prapraavo = ваш прапрадід
- avo → via praprapraavo = ваш прапрапрадід
- nepo → via pranepo = ваш праонук
- nepo → via prapranepo = ваш прапраонук
- onklo → via praonklo = дядько вашого батька (матері)
- nevo → via pranevo = син вашого племінника (племінниці)
- kuzo → via prakuzo = син двоюрідного брата (сестри) вашого батька (матері)
Зі словами patr(in)o та fil(in)o PRA показує далекість рідства на багато поколінь до або після:
- patro → prapatro = прабатько
- filo → prafilo = нащадок
Часто використовують prapatroj та prafiloj (з J-закінченням) означає предки та нащадки, часто навіть без статевого розрізнення.
У слів, котрі означають родинні зв"язки, префікс PRA може з"являтись з префіксами ВО та GE.
RE
RE = префікс, котрий означає зворотню або повторну дію:
- veni → reveni = вертатись
- doni → redoni = повернути
- brilo → rebrilo = відображати, давати відблиск
- bonigi → rebonigi = лагодити, полагодити, виправляти
- saniĝi → resaniĝi = одужати, вилікуватись
- diri → rediri = повторно сказати, повторити
- trovi → retrovi = знайти, відзнайти
- koni → rekoni = впізнати, признати, розпізнати
- turni → returni = повернути, розвернути
- ree = знову, повторно
Деякі RE-слова з"являються через вплив націанальних мов і мають нелогічне значення. Напр.reprezenti зазвичай не означає "представити знову", а "представляти, бути представником". Resumi не значить "знову бути сумою", а "резюміювати". Такі і інші слова зараз зазвичай розглядають як не складові слова (утворені з коренів REPREZENT та RESUM). Returni та особливо returna та returne раніше використовувались також для "йти назад" і "повертатись назад". Зараз такі слова використовуються тільки коли мова йдеться про дійсне повернення.