Więcej

whistleblower

od Talisman, 29 października 2015

Wpisy: 8

Język: English

Talisman (Pokaż profil) 29 października 2015, 17:41:16

How would you say whistleblower,

whis·tle-blow·er
noun
noun: whistleblower
a person who informs on a person or organization engaged in an illicit activity.

fiparolanto ?
malvirtkomunikulo?
kontaĝnovaĝulo?

http://regxo.blogspot.com/


#EsperantoLives #EsperantoTago #Dec15

Tempodivalse (Pokaż profil) 29 października 2015, 18:19:16

N.B. The poll doesn't seem to be related to the content of the post. (Political commentary should go into the Esperanto-language forums.)

Vestitor (Pokaż profil) 29 października 2015, 18:40:11

I don't think it should be translated as 'whistleblower' from English in any case. In other languages other (related) ideas are used to express the same thing e.g. 'klokkenluider' (Dutch) as as in the sounding of bells which has always been used to indicate a warning.

Even in English the common phrase has been 'sounding/raising the alarm'. Esperanto can come up with a unique term, in the way 'town crier' is anoncisto.

RiotNrrd (Pokaż profil) 30 października 2015, 17:37:26

Malkaŝulo?

jefusan (Pokaż profil) 30 października 2015, 18:07:46

RiotNrrd:Malkaŝulo?
Or malkaŝisto. That sounds more active than malkaŝulo.

(Though it may be confusing in that a kaŝisto is basically what we could call a fence [of stolen goods]).

Bemused (Pokaż profil) 31 października 2015, 07:10:30

I vote that the "poll" be removed from this thread.
It is offensive in that it is a direct attack on an individual.

sudanglo (Pokaż profil) 31 października 2015, 11:15:41

Alarminto (or if you want to use malkaŝi - malkaŝinto)

Rugxdoma (Pokaż profil) 31 października 2015, 18:14:49

Avertanto, avertinto.

Wróć do góry