Preguntas con KI
Las preguntas abiertas tipo quién, cómo, cuándo, dónde, etc. se formulan con los correlativos con KI. La palabra con KI representa una información que se está buscando.
El correlativo KI normalmente está al comienzo de la frase interrogativa:
- Kion vi volas? — Mi volas manĝon! - ¿Qué quieres? — ¡Quiero comer!
- Kian manĝon vi deziras? — Mi deziras malmultekostan manĝon! - ¿Qué tipo de comida deseas? — Deseo comida barata.
- Kiel vi fartas? — Mi fartas bone! - ¿Cómo estás? — ¡Estoy bien!
- Kiom da pomoj vi havas? — Mi havas du kilogramojn da pomoj! - ¿Cuántas manzanas tienes? — Tengo dos kilogramos de manzanas.
- Kies estas tiu aŭto? — Ĝi apartenas al Anno! Ĝi estas de Anno! Ĝi estas ŝia! - ¿De quién es ese auto? — ¡Le pertenece a Anno! ¡Es de Anno! ¡Es de ella!
- Kiam do? — Morgaŭ! - ¿Cuándo entonces? — ¡Mañana!
También se usan las palabras con KI para frases subordinadas interrogativas: Ŝi demandis, kion mi volas. (= preguntó qué quería yo)
Preguntas con Ĉu
Las preguntas con ĉu se formulan con la palabra interrogativa ĉu. La pregunta con ĉu busca confirmar si toda la oración es correcta. La respuesta es normalmente jes o ne.
Ĉu normalmente está al comienzo de la oración interrogativa:
- Ĉu vi komprenas min? — Jes, mi komprenas vin! Ne, mi ne komprenas vin! - ¿Me entendés? — ¡Sí, te entiendo! ¡No, no te entiendo!
- Ĉu vi estas Kanadano? — Jes, mi estas Kanadano! Ne, mi ne estas Kanadano! - ¿Eres canadiense? — ¡Sí, soy canadiense! ¡No, no soy canadiense!
- Ĉu li? — Jes, li! - ¿Él? — ¡Sí, él!
- Ĉu ĝi estas taŭga? — Jes, (ĝi) estas! - ¿Es adecuado? — ¡Sí, lo es!
Una pregunta con ĉu también puede ser una pregunta con dos o más alternativas. La respuesta normalmente es una elección entre las diversas alternativas.
- Ĉu vi volas kafon aŭ teon? — Mi volas kafon! Mi volas teon! Mi volas nek kafon, nek teon! Mi volas kaj kafon, kaj teon! - ¿Quieres café o té? — ¡Quiero café! ¡Quiero té! ¡No quiero café ni té! ¡Quiero café y té!
- Ĉu li aŭ ŝi? — Ŝi! Li! Iu ajn el ili! Neniu el ili! Ambaŭ! - ¿Él o ella? — ¡Ella! ¡Él! ¡Cualquiera de ellos! ¡Ninguno de ellos! ¡Ambos!
Palabras de respuesta
Para responder a una pregunta con ĉu se formula una frase completa o acortada que responde a la pregunta:
- Ĉu vi amas min? — Mi amas vin! - ¿Tú me amas? — ¡Yo te amo!
- Kaj ĉu vi longe lernis? — Ho, mi lernis ne malpli ol tri jarojn. - ¿Y aprendiste por mucho tiempo? — Oh, aprendí no menos de tres años.
Lo normal es responder con jes y ne y pueden sustituir una frase completa. Para mayor claridad se puede añadir toda la frase o solo una parte.
Jes
La palabra de respuesta jes da una respuesta positiva :
- — Ĉu vi volas kafon? — Jes! (= Mi volas kafon.) - — ¿Quieres café? — ¡Si! (= Quiero café.)
- — Ĉu vi ion deziras? — Jes! (= Mi ion deziras.) - — ¿Deseas algo? — ¡Sí! (= Deseo algo.)
-
Ĉu la Universala Kongreso estos en Eŭropo ĉi-jare? — Mi pensas, ke jes! = Mi pensas, ke ĝi ja estos en Eŭropo ĉi-jare! - ¿La Congreso Universal será en Europa este año? — ¡Creo que sí! = Creo que sí será en Europa este año.
La respuesta jes (sí) sustituye toda la frase anterior (salvo el ke del principio).
No debe usarse jes dentro de una frase para enfatizar la verdad de algo (ej: ese sí lo es). Para eso utilizamos ja. No diga: Tiu ĉi suko ne estas dolĉa, dum tiu alia jes estas. Dígalo así: Tiu ĉi suko ne estas dolĉa, dum tiu alia ja estas.
Ne
La palabra ne indica una respuesta negativa:
- — Ĉu vi volas kafon? — Ne! (= Mi ne volas kafon.) - — ¿Quieres café? — ¡No! (= No quiero café.)
- — Ĉu vi ion deziras? — Ne! (= Mi nenion deziras.) - — ¿Deseas algo? — ¡No! (= No deseo algo.)
- Ĉu li estas blondulo aŭ brunulo? — Ne, pli kaŝtanhara. = Li estas nek blondulo nek brunulo, li estas pli kaŝtanhara. - ¿Él es rubio o moreno? — No, más castaño. = Él no es ni rubio ni moreno, él es más castaño.
- Ha, ĉu efektive la malgranda Kay mortis? La rozoj estis sub la tero, kaj ili diras, ke ne! = ...ili diras, ke li ne mortis. - Ah, ¿realmente el pequeño Kay murió? Las rosas estaban bajo la tierra, ¡y ellos dicen que no! = ...ellos dicen, que Kay no murió.
Hay una diferencia entre el ne como palabra negativa en una frase, y el ne como palabra para responder:
-
Ne venu ĉi tien! = Mi volas, ke vi ne venu ĉi tien. - ¡No vengas aquí! = Yo quiero que tú no vengas aquí.
Ne niega el predicado.
-
Ne, venu ĉi tien! = Ne! Mi ja volas, ke vi venu ĉi tien. - ¡No, ven aquí! = ¡No! Yo sí quiero que tú vengas aquí.
Ne es una palabra para responder y funciona como una frase completa.
Si justo después de un ne para responder le sigue una frase que comienza con un verbo, se tiene que realizar una pausa tras el ne para evitar malentendidos.
Jes y ne en preguntas negativas
Hay dos maneras de utilizar las palabras de respuesta a preguntas negativas. Una tiene influencias de lenguas occidentales, la otro, de las lenguas orientales. Por lo tanto, se puede hablar de uso occidental y oriental, aunque en muchos países e idiomas se utilizan los dos sistemas, y el esperanto también utiliza los dos. Zamenhof utilizaba más a menudo el jes y el ne occidental, pero también utilizó el oriental.
Sistema occidental
Según el sistema occidental jes representa un respuesta positiva, y ne, una negativa. Una frase de respuesta negativa es una frase con una palabra negativa (ne o una palabra con NENI-) en la frase principal. En el sistema occidental el significado de la palabra de respuesta no cambia según la forma en la que se pregunte. Si la pregunta es negativa no importa porque se responde con la misma palabra que para una pregunta positiva. El negativo no cambia nada:
-
Ĉu vi volas kafon?
- ¿Quieres café?(pregunta positiva)
- — Jes! (= Mi volas kafon.) - — ¡Sí! (= Quiero café.)
- — Ne! (= Mi ne volas kafon.) - — ¡No! (= No quiero café.)
-
Ĉu vi ne volas kafon?
- ¿No quieres café?(pregunta negativa)
- — Jes! (= Mi volas kafon.) - — ¡Sí! (= Quiero café.)
- — Ne! (= Mi ne volas kafon.) - — ¡No! (= No quiero café.)
-
Ĉu vi nenion deziras?
- ¿No deseas nada?
- — Jes! (= Mi ja deziras ion.) - — ¡Sí! (= Yo sí deseo algo.)
- — Ne! (= Mi deziras nenion.) - — ¡No! (Yo no deseo nada.)
Para responder (a lo occidental) afirmativamente a una pregunta negativa, también se puede utilizar la respuesta enfática Jes ja! = ¡Claro que sí!; ¡sí, sí!: Ĉu vi ne volas trinki la malvarman kafon? — Jes ja! (= Jes, mi ja volas trinki ĝin.) Algunos utilizan tamen en lugar de jes ja.
Sistema oriental
En el sistema oriental, jes confirma exactamente la frase sin ĉu y por tanto no niega toda la pregunta. En este sistema jes y ne intercambian su significado en preguntas negativas:
-
Ĉu vi volas kafon?
- ¿Quieres café?(pregunta positiva)
- — Jes! (= Mi volas kafon.) - — ¡Sí! (= Quiero café.)
- — Ne! (= Mi ne volas kafon.) - — ¡No! (= No quiero café.)
-
Ĉu vi ne volas kafon?
- ¿No quieres café?(pregunta negativa)
- — Jes! (= Mi ne volas kafon.) - — ¡Sí! (= Yo no quiero café.)
- — Ne! (= Mi ja volas kafon.) - — ¡No! (= Yo sí quiero café.)
-
Ĉu vi nenion deziras?
- ¿No deseas nada?
- — Jes, mi nenion deziras. - — Sí, no deseo nada.
- — Ne, mi ja deziras ion. - — No, yo sí deseo algo.
Dos lógicas
Los dos sistemas para responder a preguntas negativas son lógicos, pero cada uno a su manera. Estaría bien que existiera un único sistema en esperanto. En principio, se puede recomendar el sistema occidental, por ser el más empleado y el que Zamenhof utilizaba más. Sin embargo, como parece que no es posible que todos los hablantes usen un único sistema, ambos sistemas se siguen utilizando. Por tanto, recomendamos que preste atención a las respuestas para preguntas negativas y responda con gestos, con tonos de interés o rechazo, o de forma más completa para evitar malentendidos, como también se hace en español.