AĈ
AĈ = 劣質, 無用, 無價值.
- domo → domaĉo = 壞房子, 破房子, 坍塌的房子
- ĉevalo → ĉevalaĉo = 劣馬, 無價值的馬
- babili → babilaĉi = 嘮叨, 喋喋不休
- aĉa = 劣質的, 無用的, 無價值的
AD
AD = 持續的動作.
- uzo → uzado = 連續的使用, 常規使用
- viziti → vizitadi = 經常訪問, 定期訪問
- konstruo = 建造的動作, 建造方式, 建築物 → konstruado = (持續) 建造的動作
- martelo (工具) → marteli = 用錘子打 → martelado = (持續) 錘打的動作
- reĝo (人物) → reĝi = 像國王一樣地統治 → reĝado = (持續) 在位
如果想表示說的是動作, 而不想要 AD 的持續意義, 則必須使用其他無持續意義的動作詞根, 或者完全另外表達: martelado (持續的) 錘打 → martelbato = (一次) 錘擊; brosado (持續的) 刷 → brostiro = 用刷子刷 (一下) .
AĴ
AĴ = (具體的) 事物.
- 1}bela → belaĵo = (具體的) 特別美的事物, 美的具體化
- utila → utilaĵo = (具體的) 有用之物
- dolĉa → dolĉaĵo = 甜品 (糖果等)
- nova → novaĵo = 新聞
- fari → faraĵo = 製成品
- desegni → desegnaĵo = 設計圖
- kreski → kreskaĵo = 成長物, 植物
- kovri → kovraĵo = 覆蓋物
- amuzi → amuzaĵo = 娛樂活動, 遊戲
- havi → havaĵo = 所有物, 財產
- trinki → trinkaĵo = 飲料
- konstruo = 建造的動作, 建造方式, 建築物 → konstruaĵo = 建築物 (通常為房子)
- ligno → lignaĵo = 木製品, 木器
- araneo → araneaĵo = 蜘蛛網
- azeno → azenaĵo = (驢子一樣的) 蠢事
- ĉirkaŭ → ĉirkaŭaĵo = (周圍的) 空間, 周邊地區
- post → postaĵo = 臀部, 屁股
- sen senco → sensencaĵo = 無意義的事物, 胡說, 蠢事
- kokido → kokidaĵo = 子雞肉, 小雞肉
- ovo → ovaĵo = 蛋製食品
- glacio → glaciaĵo = 冰品, 冰淇淋
- aĵo = 具體事物 (未定義的種類)
有時, 可以加上分詞後綴, 以求更加準確: draŝataĵo (正在打的) 糧食, draŝitaĵo (已經打下的) 糧食, draŝotaĵo (打算打的) 糧食, brulantaĵo (正在) 燃燒之物, brulintaĵo (已 經) 燃燒之物. 然而, 通常情況下, 簡單的 AĴ 後綴詞完全夠用了.
AN
AN = 群組成員, 某地居民, 某學說的信徒, 某地人, 等等.
- klubo → klubano = 俱樂部成員
- Eŭropo → Eŭropano = 歐洲人
- Indonezio → Indoneziano = 印尼人
- vilaĝo → vilaĝano = 村民
- Islamo → Islamano = 伊斯蘭教徒
- respubliko → respublikano = 共和國論的支持者, 共和黨人
- ŝipo → ŝipano = 船員
- estraro → estrarano = 主管階層成員
- sama lando → samlandano = 同國者
- ano = 社團, 政黨, 家庭, 教會等的成員; aniĝi = 成為會員, 加入團體
AR
AR = 眾多同類事物的整體.
- homo → homaro = 人類
- birdo → birdaro = (世界上或某地區的) 所有的鳥, 鳥類
- gazeto → gazetaro = (某地區的) 所有期刊
- verko → verkaro = (某作者的) 全部著作, 文集
- estro → estraro = (某組織) 選出的主管團隊, 董事會
- arbo → arbaro = 森林
- haro → hararo = (某人頭上的) 全部頭髮
- ŝafo → ŝafaro = (某所有人或在某地的) 所有的綿羊, 羊群
- meblo → meblaro = (一個房間、一套住房、一座房子的) 所有家具
- altaj montoj → altmontaro = 高山山脈
- vorto → vortaro = 詞典, 辭典, 字典
- horo → horaro = 時間表, 日程
- ŝtupeto → ŝtupetaro = 樓梯 (= eskalo)
- vagono → vagonaro = 列車, 火車 (= trajno)
- aro = 群體, 群集, 聚集
ĈJ
用 ĈJ 構成男子的暱稱. 在 ĈJ 前使用名字的縮略形式. 習慣上保留 1 至 5 個字母:
- Johano 約翰 → Johanĉjo 或 Joĉjo
- Vilhelmo 威廉 → Vilhelĉjo 或 Vilheĉjo 或 Vilĉjo 或 Viĉjo
- papago → Papĉjo (雄性鸚鵡的暱稱)
- Patro 父親 → Paĉjo 爸爸
- Onklo → Oĉjo 伯伯, 叔叔, 舅舅, 姑丈, 姨丈
- Frato 兄弟 → Fraĉjo 哥哥, 弟弟
和 NJ 一樣, ĈJ 是一個稍有特別的後綴, 因為它不以元音開頭, 而且可以將它前面的詞縮短. 有時, 也許可以首先加上後綴 UL, 如果這有助於構造出更好發音的形式: Petro → Petrulo → Petruĉjo 等. 然而, 這並非傳統, 也不十分符合邏輯, 但是, 當只談暱稱, 而非傳統, 邏輯, 嚴格的語法時, 這是非常重要的. 實際上, 暱稱的構造可以是完全隨意的 (例如, 通過從其他語言中借入).
EBL
EBL = 可以被做的. 只有在及物動詞上才可以使用EB:
- manĝi → manĝebla = 可以 (被) 吃的
- nombri → nombrebla = 可以 (被) 數的
- malhavi → malhavebla = 可以缺少的,非必需的 → nemalhavebla = 不可缺少的, 必不可少的
- kompreni → kompreneble = 可以理解地, 當然 (常常用作 memkompreneble 的縮略式)
- esperi → espereble = 有希望地, 可望
- supozi → supozeble = 大概, 可推測地
- eble = 可能; eblo = 可能; ebleco = 可能性
有時, EBL (還有 IND 和 END) 用在通常為不及物的, 但是可能有賓語的動詞後:
- iri → irebla = 可以 (在它上面或沿著它) 走的
- loĝi → loĝebla = 可以住 (在其中) 的
人們通常說 iri sur/laŭ vojo 和 loĝi en domo,但是 iri vojon 和 loĝi domon 也是正確的, 儘管很罕見。
EC
EC = (某人或某物的) 性質或狀態. EC 始終表示抽象的事物 (性質或狀態).
-
bono = 好 (抽象概念) → boneco = 善良, 美德
- Vi estos kiel Dio, vi scios bonon kaj malbonon. - 你們便如神能知道善惡.
- Ili admiris la bonecon de lia ago. - 他們欽佩他的善舉.
-
ruĝo = 紅色 → ruĝeco = 紅色 (的狀態)
- Ŝiaj blankaj vangoj estis kolorigitaj de freŝa ruĝo. - 她的白臉頰塗上了鮮紅色.
- La ruĝeco de ŝiaj vangoj malkaŝis ŝiajn sentojn. - 她臉上的紅潤洩露出她的情感.
-
longo = 長度 (每一件實物都有某種長度) → longeco = 長度, 距離
- Ni mezuris la longon de ĝiaj kruroj, kaj trovis, ke ili estas tre mallongaj. - 我們測量了它腿部的長度, 發現它們很短.
-
La longeco de ĝiaj kruroj tre surprizis nin. - 它腿部的長度讓我們非常吃驚.
該腿部驚人地長.
-
rapido = 速度 (每一個移動的東西都有某種速度) → rapideco = 快速, 迅速
- La rapido de la aŭto estis nur 20 kilometroj en horo. - 那輛汽車的速度只有每小時 20 公里.
- La aviadilo pasis kun fulma rapideco. - 那架飛機以閃電速度飛過.
- homo → homeco = 人性
- granda animo → grandanimeco = 胸懷寬廣, 寬宏大量
- korekto → korekteco = 正確性
- unu → unueco = 統一 (性), 團結
- unua → unuaeco = 首要 (性), 優先 (權)
- estonta → estonteco = 將來, 未來. estonto 這樣的形式通常表示人, 正如所有帶 O 詞尾的分詞一樣, 但是有時, 人們用 estonto 作為 estonteco 的縮略式.
- pasinta → pasinteco = 過去
- infano → infaneco = 幼年, 童年
- eco = 性質
有時, EC 受民族語的影響被違反邏輯地使用: Bedaŭrinde mi ne havas la eblecon tion ĉi fari. 實際上, 完全不是談論性質, 而是談論 eblo (或者需要時用 eblaĵo). 要像柴門霍夫那樣說: Bedaŭrinde mi ne havas la eblon tion ĉi fari. [很遺憾, 我沒有可能做這件事.] (如果在 eblo 和 ebleco 之間猶豫不定, 那就選用 eblo, 因為它既是 ebleco, 又是 eblaĵo 的簡略形式, 因此, eblo 幾乎就不曾可能是一個不當的選擇.)
EC 也可以與 A 詞尾或 E 詞尾 (或動詞詞尾) 連用. 此類形式通常具有 "相似的, 相似地, 看上去和...一樣, 以和...一樣的方式":
- ligneca papero = 木質紙
- Ni havas amikecajn rilatojn kun ili. = Ni rilatas kvazaŭ ni estus amikoj. - 我們與他們之間有著友好關係.
有時, 為了意思清楚起見, 可以轉用帶 ŝajna, simila, maniera, 或 stila 的合成詞. 有時, 帶 ...eca 的形式意思是 "與該性質有關的, 關於有關性質的":patreca testo = 有關父性的測試, 為找出某人是否為父親的測試.
EG
EG = (最) 高的程度, (最) 大的種類.
- domo → domego = 大房子, 樓房, 大廈
- varma → varmega = 炎熱的, 灼熱的
- bone → bonege = 極好的
- krii → kriegi = 大叫, 吼叫
- ŝati → ŝategi = 非常喜歡, 酷愛
- dankon! → dankegon! = 非常感謝!
- tre → treege = 極其, 極度
- pordo → pordego = (房子, 城市, 莊園, 庭院等的) 大門
- granda → grandega = 極大的, 巨大的
- piedo → piedego = (人, 動物的) 大腳, 巨足
- manĝi → manĝegi = 貪婪地吃, 狼吞虎嚥
- ege = 強大, 巨大, 極大
EJ
EJ = 指定給某事物的地點, 空間, 房子, 房間等. 位於 EJ 前的事物始終是發生在或存在於該地的事物.
- lerni → lernejo = 學校
- dormi → dormejo = 寢室, 臥室
- eliri → elirejo = 出口處 (通常是門)
- redakti → redaktejo = (雜誌等的) 編輯部
- akcepti → akceptejo = (在飯店, 大會等處的) 接待處, 接待室
- necesa → necesejo = 廁所
- preĝi → preĝejo = 禮拜堂, 教堂. Preĝejo 一詞傳統上專用於基督教教堂, 而人們更喜歡用專門的詞語來表示其他宗教的祈禱處: moskeo, sinagogo, templo 等. 但是, preĝejo 的確可以用於任何宗教. 同樣有專門的詞 kirko (非常罕用) 來指基督教教堂. 但是, 最簡單的方法就是用這些來確指: Kristana preĝejo, Islama preĝejo, Hinduisma preĝejo 等等.
- ĉevalo → ĉevalejo = 馬廄
- mallibero → malliberejo = 監獄 (= prizono)
- libro → librejo = 書店 (書的收集或收集地是 biblioteko 書庫, 圖書館)
- rizo → rizejo = 稻田
- herbo → herbejo = 草坪, 牧場
- tajloro → tajlorejo = 裁縫店
- ministro → ministrejo = (部長所在的房子, 辦公處) 部
- malsanulo → malsanulejo = 醫院, 病院 (= hospitalo)
- TTT 網際網路, 互聯網 (讀作 "to to to") → TTT-ejo ("to-to-to-ejo") = 互聯網伺服器, 網站
- 1}ejo = 場所 (為特殊事物而指定者)
如果說到工廠或類似的地方, 則最好使用意義更加清楚的合成詞: tabakfarejo 菸廠, ŝtalejo 或 ŝtalfabriko 鋼鐵廠, gisejo 或 gisfabriko 鑄鐵廠.
EM
EM = 對某事物的傾向.
EM 後綴詞最常用來表示, 某事物本質上經常或持續傾向於此一動作:
- timi → timema = 膽怯的, 膽小的
- manĝi → manĝema = 愛吃的, 貪吃的
- kompreni → komprenema = 渴望理解的, 究理的
- venĝi → venĝema = 欲報復的, 不寬容的
- pura → puri = (是) 乾淨 (的狀態) → purema = 愛乾淨的
有時, 用 EM 表示瞬間的或偶然的想往, 或表示一時的需求:
- Ŝi sentis fortan manĝemon. (= ... fortan malsaton.) - 她感到強烈的就餐慾望. (= ... 強烈飢餓.)
- Subite li fariĝis terure dormema. (= ... terure dorme laca.) - 突然, 他變得極度貪睡. (= ... 極累想睡.)
可以轉而使用帶 vola 的合成詞: manĝivola, venĝovola. 但是, 通常 EM 就足夠了.
在一些詞中, EM 表示能力:
- produkti → produktema = 能夠多產的
- krei → kreema = 能夠多創造的
也可以用帶 pova 或 kapabla 的合成詞: produktipova, kreokapabla. 然而, 通常 EM 就足夠清楚了.
在某些詞中, EM 的意思是, 人們天生受迫於某事, 涉險做出非意願的事:
- 1}erari → erarema = 易出錯的
- morti → mortema = 會死的, 難免一死的
有時, EM 後綴詞的構成並非來自動詞:
- gasto → gastema = 好客的
- la sama sekso → samseksema = 同性取向的
因此, gastema 可以理解為 "好做客的". 如果說的不是此義,使用帶 ama 的合成詞是更可取的: gastama (喜) 愛客 (人) 的, samseksama 同性戀的. 另一方面, 當 AM 顯得過於強烈或意義不當時, EM 可能是更可取的.
EM 後綴詞最常用 A 詞尾, 但是, 也可以用任何詞尾. 在 O 詞尾上, 人們早先習慣於始終加上後綴 EC: manĝemeco, timemeco 等。但是, EC 通常是不需要的. Manĝemo, timemo 等已經足夠. 在後綴 UL 前, 如果意思依然清楚的話, 常常可以省略 EM: timemulo → timulo, drinkemulo → drinkulo.
EM 也用作一般的詞根: emo = 傾向, ema = 傾向的
END
END = 必須做的. 只有在及物動詞上才可以使用 END.
- pagi → pagenda = 應支付的, 必須付給的
- respondi → respondenda = 應該答復的, 必答的
ER
ER = 整體事物中的很小部分. ER 用於當某物由許多同類的微小部分組成時. 位於 ER 前的事物始終表示微小部分所構成的整體:
- sablo → sablero = 沙粒
- neĝo → neĝero = 雪花, 雪片
- mono → monero = 零錢, 硬幣 (紙幣叫做 monbileto 或 monpapero)
- fajro → fajrero = 火花, 火星 (電火花又叫 sparko)
- ero = (組成的) 小部分.
ER 表示整體的許多相似而幾乎不可分割的組成部分之一. 如果涉及不同種類的或個體性的 部分, 則不用 ER, 而用 PART: mondoparto (≈ kontinento), landparto, korpoparto, parto de libro. 如果涉及從整體破碎出來或撕裂下來的部分, 則要用 PEC: Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro. [我把信撕碎了, 把碎片扔到房間裡的各個角落.]
ESTR
ESTR = 領導者, 決策者, 老闆. 位於 ESTR 前的事物始終是領導人決策的地點, 或是領導人所決策的事情:
- ŝipo → ŝipestro = 船長
- imperio → imperiestro = 帝王, 皇帝
- grupo → grupestro = 組長
- urbo → urbestro = 市長
- lernejo → lernejestro = 校長
- cent → centestro = 百人指揮官, 連長
- estro = 有決策權的主官
ET
ET = (最) 低的程度, (最) 小的種類.
- domo → dometo = 小屋
- varma → varmeta = 微熱的, 溫的
- babili → babileti = 簡短地聊天, 聊一聊
- iom → iomete = 少量地, 稍微
- ŝtrumpo → ŝtrumpeto = 短襪
- ridi → rideti = 微笑
- patro → patreto = 慈父, 老爸
- mano → maneto = (迷人的) 小手
- eta = 小,微;etigi = 微小化
有時, ET 用作前綴, 表示特別的意思:
- burĝo → etburĝo = 小資產階級
- fingro → etfingro = 小指
ID
ID = 後代. 位於 ID 前的事物始終表示該後代所來自於的事物.
ID 通常用於表示動物的詞. 這時, ID 表示未成年動物, 即有關動物種類的年輕後代:
- bovo → bovido = 小牛, 牛犢
- koko → kokido = 小雞, 仔雛
- rano → ranido = 蝌蚪
- ido = 動物的新生幼仔
有時, ID 用於表示植物幼株: arbo → arbido = 幼樹.
ID 用於指人的詞表示孩子, 後裔, 不考慮年齡. ID 的如此用法特別是在封號和歷史名稱上:
- reĝo → reĝido = 王子
- Timuro → Timuridoj = 帖木兒的子裔 (蘇丹王帖木兒喇嘛的王子們)
- Izraelo → Izraelido = 以色列人後裔 (Israelano = 以色列人)
有時, ID 以某種修辭手法用於表示國家或語言的詞:
- lando → landido = 當地人, 原住民, 土著居民
- Latino → Latinida lingvo = 拉丁系語言
IG
IG = 奏效的, 使役的, 改變的動作. 位於 IG 前的事物始終表示該動作的結果.
-
akra → akrigi = 使銳利, 磨快, 磨尖
- Mi akrigas mian tranĉilon. - 我在磨刀.
-
longa → longigi = 使長, 延長
- La kunveno devus esti mallonga, sed la multaj demandoj longigos ĝin. - 應該是短會, 但是許多問題使它延長了.
-
pli longa → plilongigi = 使更長
- Ni devis plilongigi nian viziton en Hindujo. - 我們必須延長在印度的訪問.
可以從 (通常是動詞的) 動作詞根構造 IG 動詞. 此類 IG 動詞表示使某人做有關動作. 此類 IG 動詞的賓語是作為簡單動詞主語的事物.
可以從不及物動詞起步構詞:
-
sidi → sidigi = 使某人坐下
- Li sidigis sian infanon sur seĝon. - 他叫孩子坐在椅子上.
也可以從及物動詞起步構詞. 此類 IG 動詞的賓語不是簡單動詞的主語, 就是簡單動詞的賓語:
-
kompreni → komprenigi = 使某人理解
- Mi finfine sukcesis komprenigi lin, ke li devas iri hejmen. - 我終於成功地使他懂得他必須回家.
- Mi ne povis komprenigi la ŝercon al li. - 我無法讓他理解那個玩笑.
也可以從通常為名詞的詞根構成 IG 動詞.
此類 IG 動詞的意思可以是, 動作以賓語成為詞根所示事物的方式進行; 但是, 其意思也可以是, 使賓語成為詞根所示狀態, 或者可以表示, 使賓語做與詞根有關的某種動作:
-
edzo → edzigi = 使某人娶 (妻)
- Li edzigis sian filon al riĉa fraŭlino. - 他給兒子娶了一個富家小姐為妻.
-
pinto → pinta → pintigi = 使某物變尖, 磨尖
- Se vi volas skribi, vi devas unue pintigi vian krajonon. - 如果你想寫字,你就必須把鉛筆削尖.
-
flamo → flami → flamigi = 使某物著火
- Petro flamigis la fajron per forta blovado. - 彼得用力吹使火燒了起來.
也可以從帶介詞的短句構成 IG 動詞:
-
en (la) domo → endomigi = 使某人進入房子
- Kiam komencis pluvi, ŝi rapide endomigis la infanojn. - 天開始下雨時, 她迅速地把孩子弄進屋子.
-
sen vesto → senvestigi = 給某人脫衣服
- Janjo estis senvestigita kaj endormigita. - 雅娜被脫去衣服, 並被哄睡了.
從理論上說, sen...igi 的反義詞可以用 kun...igi 表達, 但是, 通常不用此類詞, 因為許多簡單動詞本身就具有這樣的意思: maski = "kunmaskigi", vesti = "kunvestigi". 在這樣的情況下, 可以不用 IG, 而用前綴 MAL 來作為 sen...igi 的替代物: malvesti = senvestigi, malmaski = senmaskigi. Senfortigi 的反義詞理論上是 "kunfortigi", 但是, 這是一個不必要的繁瑣詞. 作為替代, 人們簡單地說 fortigi.
也可以從小品詞或詞綴構成 IG 動詞:
-
for → forigi = 移開, 拿走, 抹去, 刪除, 刮掉
- Per forta lesivo ŝi sukcesis forigi la nigrajn makulojn. - 她用強力洗衣粉成功地去除了黑色污漬.
-
al → aligi = 增添, 加入
- Ili baldaŭ discipline aligos siajn fortojn al tiu komuna granda armeo. - 他們不久將有紀律地把自身力量投入那支共同大軍.
當詞根既非性質的又非動作的時候, 人們可能常常會猶豫, 是使用無後綴的簡單動詞呢, 還是使用帶後綴 IG 的動詞. 語言傳統常常賦予簡單動詞以 IG 性質的意思: konfuzo = 混亂, 混淆 → konfuzi = 產生混亂, 使混淆. 有時, 傳統卻選擇了只使用帶 IG 的形式: grupo → grupigi = 將...結合成組, 使分組. 有時, 傳統賦予簡單形式和 IG 形式以不同的意思, 但是, 這兩種意思都具有 IG 性質: koloro → kolori = 給某物上色, 染色; koloro → kolorigi = 使某物變為彩色的. 然而, 不可能要求每一個人都始終遵循這些細緻的區別. 如果有時某人搞混了, 例如 kolori 和 kolorigi, 人們至少必須容忍. 有時, 簡單形式具有非 IG 性質的意思: lumo → lumi = 發光, 發亮; lumo → lumigi = 使發光, 點亮. 有時, 兩種形式具有相同的意思: ordo → ordi 或 ordigi = 創造秩序, 安排, 使有秩序. 現在, 一般選用 ordigi 的形式.
人們常常會給通常不用 IG 的動詞加上多餘的 IG. 這是可以容忍的, 特別是如果由此而使意思更加清楚的話, 但是, 通常還是要用傳統形式. 可是, 形式不總是完全穩定的. 在某些情 況下, IG 後綴可能並非必要, 因為簡單形式幾乎沒有任何其他意思. 這時, 人們將可能啓用無 IG 的更短的形式. 這兩種形式常常可以並列使用而無意義差別: loki/lokigi, arkivi/arkivigi, listi/listigi.
IG 習慣上連同動詞詞尾一道出現, 但是, 也可以有 O 詞尾, A 詞尾, 或 E 詞尾. 此類形式表示和動詞詞尾相同的動作意義: akrigo = “磨快” 的動作, akriga = 與 “磨快” 有關的, sidigo = “使坐下” 的動作, sidige = 與 “使坐下” 有關, edzigo = “使娶妻” 的動作, edziga = 與 “使娶妻” 有關的.
IG 也用作一般詞根: igi = 促使某人做某動作.
IĜ
IĜ = 向新狀態, 新地點, 新動作的轉變. 位於 IĜ 前的事物始終表示轉變的結果.
-
pala → paliĝi = 變得蒼白
- Li paliĝis pro la ŝoko. - 他因震驚而面色蒼白.
-
longa → longiĝi = 變長, 伸長
- La tagoj longiĝas, printempo alvenas. - 白天延長了, 春天就到了.
-
pli longa → plilongiĝi = 變得更長, 加長
- Li asertas, ke post la vizito al la miraklisto lia kruro plilongiĝis. - 他斷言, 拜訪過那位魔術師以後, 他的腿增長了.
從不及物動詞構成的 IĜ 動詞表示向有關動作的轉變. 用於此種動詞的 IĜ 因而幾乎等同於前 綴 EK. 有時, 此類 IĜ 動詞表示動作自行發生或動作無意志發生的細微變化:
-
sidi → sidiĝi = 開始坐, 坐下
- Li sidiĝis sur la sofo. - 他在沙發上坐下.
-
esti → estiĝi = 開始有, 出現
- Estiĝis kverelo inter ili. - 他們之間發生了爭吵.
-
morti → mortiĝi = (無意志地) 死去
-
Mia onklo ne mortis per natura morto, sed li tamen ne mortigis sin mem kaj ankaŭ estis mortigita de neniu; unu tagon, promenante apud la reloj de fervojo, li falis sub la radojn de veturanta vagonaro kaj mortiĝis. - 我的叔叔不是自然死亡, 但他不是自殺, 也不是被人所殺. 有一天, 他在鐵軌邊散步時, 跌倒在駛來的火車車輪下, 死去了.
簡單的 morti 已經表示 (從生到死的) 轉變. IĜ 在這裡表示死亡無意志地, 偶然地發生.
-
也可以從及物動詞構成 IĜ 動詞. 在此種 IĜ 動詞中, IĜ 不表示轉變的意思. IĜ 在這裡只將動詞變為不及物的改變其句角色:
-
malfermi → malfermiĝi = (自行) 打開
- La knabo malfermis la pordon. - 那個男孩打開了門.
- La pordo brue malfermiĝis. - 門嘎吱嘎吱地開了.
-
turni → turniĝi = (自行) 轉動, 旋轉
- La knabo turnis sian kapon. - 那個男孩轉過頭來.
- La tero turniĝas ĉirkaŭ sia akso. - 地球繞著自己的軸心旋轉.
-
ruli → ruliĝi = 滾動前進, (自行) 滾動
- Kiu rulas ŝtonon, al tiu ĝi revenos. - 誰滾動石頭, 它就向誰滾來. [意即: 搬石頭砸自己的腳.]
- Ili rulis sian ĉaron. - 他們拉車.
- La vinberoj elpremite ruliĝadis sur la teron. - 葡萄被擠出, 翻滾到地上.
- La veturilo ruliĝis tre rapide. - 車輛行駛得很快.
從及物動詞構成的 IĜ 動詞常常類似於被動態動詞. 區別在於, IĜ 動詞表示幾乎是自行發生的動作, 或是人們並不關注可能的施動者: Li estis naskita en Januaro. 正常的被動句. 人們尤其注意動作有結果地完成 (由於 IT 形式). Li naskiĝis en Januaro. 他出生了. 更多地關注出生者即孩子,而非產婦即母親.
也可以從通常為名詞的詞根構成 IĜ 動詞. 此種 IĜ 動詞的意思可以是主語, 即為詞根所表示的事物, 或是與詞根相似, 或是在其身上發生了以詞根為特徵的動作:
-
edzino → edziniĝi = 成為妻子, 嫁人
- Ŝi edziniĝis kun sia kuzo. - 她嫁給了自己的表哥.
-
pinto → pinta → pintiĝi = 成為尖狀, 有尖端
- Malgraŭ liaj penoj la krajono ne pintiĝis. - 不管他怎樣努力, 鉛筆就是削不尖.
-
flamo → flami → flamiĝi = 開始冒出火苗
- Ligno fendita facile flamiĝas. - 劈開的木材容易點燃.
也可以從帶有介詞的短句構成 IĜ 動詞. 其準確含義視介詞而定. 例如, 如果介詞表示地點 或移動, IĜ 的意思就是 “移動, 去, 移置”:
-
en domo → endomiĝi = 進入房子
- Kiam la fulmotondro komenciĝis, ni tuj endomiĝis. - 當雷雨來時, 我們立即進了屋.
-
sen vesto → senvestiĝi = 裸身, 脫去衣服
- Senhonte mi senvestiĝis antaŭ ili. - 毫不害羞地, 我在他們面前脫去了衣服.
也可以從短詞或詞綴構成 IĜ 動詞:
-
al → aliĝi = 附加, 加入, 報名參加
- Al lia antaŭa embaraso aliĝis nun iom da konfuzo. Ĉu vi jam aliĝis al la kongreso? - 在他先前的窘困上, 現在又多了一點惶惑. 你已經報名參加大會了嗎?
-
sen → seniĝi = 喪失, 擺脫
- Mi ne plu eltenas ilin, ni devas seniĝi je ili. - 我再也忍受不了他們了, 我們必須擺脫他們.
IĜ 習慣上連同動詞詞尾一道出現, 但是, 也可以有 O 詞尾, A 詞尾, 或 E 詞尾。. 此類形式表示和動詞形式相同的動作意義: akriĝo = “變鋒利” 的動作, akriĝa = 與動作 “變鋒利” 有關的; sidiĝo = “坐下” 的動作, sidiĝe = 與 “坐下” 有關; edziĝo = “娶妻” 的動作, edziĝa = 與 “娶妻” 有關的; unuiĝo = “團結” 的動作.
有時, 帶 O 詞尾的 IĜ 動詞也可以表示轉變動作的結果: Unuiĝo Franca por Esperanto 法國世界語聯盟 (協會名稱). Dio nomis la sekaĵon Tero, kaj la kolektiĝojn de la akvo Li nomis Maroj. 神稱旱地為地, 稱水的聚處為海.
IĜ 也用作一般詞根: iĝi = 変成, 成為
IL
IL = 工具,裝置, 方法.
- segi → segilo = 鋸子
- fosi → fosilo = (鏟, 鍬, 鎬等) 挖掘工具
- kudri → kudrilo = 縫衣針
- tondi → tondilo = 剪刀 (由兩個刀身組成)
- ŝlosi → ŝlosilo = 鑰匙
- manĝi → manĝilo = 餐具 (盤子, 羹匙, 刀, 叉, 筷子, 玻璃杯等)
- sonori → sonorilo = 鐘, 鈴 (Sonorilo 的使用者不 “鳴響 (sonoras)”, 而是 “使鐘鳴響 (sonorigas)”)
- presi → presilo = 印刷機
- komputi → komputilo = (電子) 計算機, 電腦
- aboni → abonilo = 訂單
- aliĝi → aliĝilo = (參加大會等的) 登記表
- kuraci → kuracilo = 用於治療的任何物品 (如藥品)
- ilo = 工具, 方法; ilaro = 工具組
後綴 IL 具有非常普通的意思. 為了要準確表達, 可以跟其他詞根一起構成合成詞, 例如: presmaŝino, transportaparato, vendaŭtomato. 但是, 簡單的 IL 形式往往就已適用.
在少量 IL 後綴詞中, 動作元素省略了. 位於 IL 前的其本身並不表示動作, 而表示例如動作的結果: fajro → fajrilo 點火器, 打火機 (不是 “燃燒器”).
IN
IN = 女性, 陰性. 後綴 IN 只能用於可能有性別的事物 (即人或動物). IN 添加陰性的意義 (並且去除可能有的陽性意義).
IN 可以加到中性的詞上. 這時, 該詞就有了陰性意義:
- patro → patrino = 母親
- viro → virino = 女人
- knabo → knabino = 女孩
- avo → avino = 祖母, 阿嬤
- reĝo → reĝino = 女王, 王后
性別中性的詞也可以加上 IN, 但這種情況不多. 此時該一中性詞則具有陰性的意思:
- homo → homino = 女人
- aŭtoro → aŭtorino = 女作家
- pasaĝero → pasaĝerino = 女乘客
- besto → bestino = 雌的動物
- mortinto → mortintino = 女死者
中性詞可以用詞根 VIR 作為前綴或形容詞, 以表示其為陽性.
有一些詞, 其本身就是陰性的: damo, nimfo, matrono, putino (非合成!) 等. 不要給此類詞添加 IN.
IN 也用作一般詞根: ino = 雌的動物或人: investaĵo = 女性服裝.
IND
IND = 值得被做的. 只有在及物動詞上才可以使用 IND:
- ami → aminda = 值得愛的, 可愛的
- vidi → vidinda = 值得看的
- miri → mirinda = 值得驚奇的, 奇妙的
- bedaŭri → bedaŭrinde = 可惜的, 遺憾的
- inda = 值得的
ING
ING = 將某物 (部分) 置於其中的支托物. 位於 ING 前的事物通常是部分放入支托物的物品:
- glavo → glavingo = 刀鞘
- cigaro → cigaringo = 菸嘴, 菸斗
- ŝraŭbo → ŝraŭbingo = 螺母, 螺帽
- ovo → ovingo = (放蛋以便食用的) 蛋杯
- ingo = 將某物 (如刀劍) 部分置於其中的支托物; eningigi = 置於托器, 入䩗
ISM
ISM = 主義, 學說, 運動, 體系, 動作方式等. 有時, ISM 後綴詞也表示某種特殊動作方式的個別示例. ISM 的意思變化繁多, 並且視其所跟事物而定.
- Stalino → Stalinismo = 史達林主義
- Kristano → Kristanismo = 基督教
- kolonio → koloniismo = 殖民主義
- kapitalo → kapitalismo = 資本主義
- alkoholo → alkoholismo = 酗酒, 嗜酒
- diletanto → diletantismo = 業餘的藝術愛好, 淺薄涉獵
- patrioto → patriotismo = 愛國主義
- la Angla lingvo → Anglismo = 英語特有的語言現象
IST
IST = 經常 (也許是專業地) 從事某事的人. 位於 IST 前的事物始終是該人所從事的事情.
常見的誤解是, IST 等同於 “專業人士”, 但是, 其真正的意思更為廣泛:
- verki → verkisto = 作家
- kuraci → kuracisto = 醫師
- arto → artisto = 藝術家
- biciklo → biciklisto = 自行車騎士
- ŝteli → ŝtelisto = 盜賊, 小偷
- Esperanto → Esperantisto = 世界語者 (懂得和使用世界語的人)
需要時, 可能會構造意義更準確的詞. 代之以普通的 fiŝisto, 人們可以說 fiŝkaptisto 捕魚者, fiŝbredisto 養魚者, fiŝvendisto 賣魚者.
對於 IST 後綴詞來說, 常常存在著類似的 ISM 後綴詞. 此類成對詞的兩種形式之間的關係可以是多種多樣的: alkoholisto 酗酒者, 嗜酒者; alkoholismo 酗酒, 酒精中毒; kapitalisto 資本家; kapitalismo 資本主義 (資本私有的經濟體系). 還有許多詞, 它們以 ist 或 ism 結尾, 確實表示各種 “...者” 和 “...主義”, 但是, 它們並非合成詞, 例如: turisto — turismo, faŝisto — faŝismo, ekzistencialisto — ekzistencialismo.
IST常常表示 “相應的 ismo 的支持者”. 這時, IST = ISM‐AN: oportunisto 機會主義者 (= oportunismano, 依照機會主義行事的人); komunisto 共產主義者 (= komunismano, 共產主義的支持者). 但是, IST 並不總是對應於 ISM‐AN, 例如: kapitalisto 並不等同於 kapitalismano.
註: AN 和 IST 在某些場合非常接近. 這時, 人們可以隨意選擇. 人們習慣於使用構成最國際化形式的那個後綴. 例如,通常說 Kristo, Kristano, 和 Kristanismo. Krististo 和 Kristismo 的形式從不出現. 它們同樣是符合邏輯的, 但是卻較不國際化. 請比較 Budho, Budhisto, 和 Budhismo, 這裡的優選卻是相反的, 也是出於國際性的考慮. 可是, 除了 Budhisto, 人們也使用 Budhano, 同樣地符合邏輯, 但是不說 Budhanismo. (有些人改用 Budao, Budaisto, 和 Budaismo.)
因此, 一定不要說 kirurgisto, astronomisto, ekologisto 等. 但是, 在很多情況下, 如果存在一個專門的詞, 表示一個人所從事的事情, 可以用後綴 IST 構造一個平行的詞來指該人:
- kirurgio → kirurgiisto = 外科醫師 (= kirurgo)
- diplomatio → diplomatiisto = 外交官 (= diplomato)
- gimnastiko → gimnastikisto = 體操運動員 (= gimnasto)
NJ
用 NJ 構成女子的暱稱. 在 NJ 前使用名字的縮略形式. 習慣上保留 1 至 5 個字母:
- Mario → Manjo aŭ Marinjo - Mario → Manjo 或 Marinjo
- Klaro → Klanjo - Klaro → Klanjo
- Sofio → Sonjo aŭ Sofinjo - Sofio → Sonjo 或 Sofinjo
- Patrino → Panjo - Patrino 母親 → Panjo 媽, 娘
- Onklino → Onjo - Onklino 伯母, 嬸嬸, 姨媽 → Onjo 阿姆, 阿嬸, 阿姨
- Fratino → Franjo - Fratino 姐姐, 妹妹 → Franjo 姐, 妹
使用 NJ 時, 通常去掉可能用到的 IN 後綴. 然而, 有時保留 IN 的元音, 如果這有助於構造出更好發音的形式: kuzino → Kuzinjo, knabino → Knabinjo. 也許甚至於可能使用多餘的 IN 後綴, 如果這有助於良好發音的話: Klaro → Klarino → Klarinjo.
OBL
OBL = 倍數. OBL 只可以用於數詞及類似意義的詞. 位於 OBL 前的事物始終表示 “乘以多少”:
- du → duobla = 兩倍的, 雙倍的
- du → duoble = 乘以 2, 成倍地
- du → duoblo = 兩倍的數量, 雙重數量
- dek → dekobla = 十倍的
- dek → dekoble = 乘以 10, 十倍地
- dek → dekoblo = 十倍的數量
- cent dek du → cent-dek-du-obla = 112 倍的
- cent dek du → cent-dek-du-oble = 乘以 112
- cent dek du → cent-dek-du-oblo = 112 倍的數量
帶 A 詞尾的 OBL 後綴詞也可以表示, 某物由那麼多部分組成:
- duobla vesto = 雙層衣服
- duobla fadeno = 雙股線
OBL 前始終與數目連寫. 為了意思清楚, 可以使用分隔符. 分隔符通常放在原數目的間隔處: dek du → dekduoblo 或 dek-duoblo; dudek → dudekoblo; du mil dudek → dumildudekoble 或者最好是 du-mil-dudekoble. 相同的書寫規則對後綴 ON 和 OP 也有效.
ON
ON = 分數. ON 只可以用於數詞及類似意義的詞. 位於 ON 前的事物始終表示 “除以多少”:
- du → duono = 二分之一, 1/2
- du → duona = 二分之一的, 一半的
- du → duone = 以二分之一地, 一半地
- dek → dekono = 十分之一, 1/10, 一成
- dek → dekona = 十分之一的, 一成的
- dek → dekone = 以十分之一大小地, 以一成地
ON 後綴詞使用與 OBL 一樣的書寫規則.
有時, ON 會與詞根 PART 混淆. 例如, 不可以說 landono 來表示 landparto (國家的一部分). ON 不表示位於它前面的事物的一部分, 而表示其他事物的一部分. Triono 不是 tri 的一部分, 而是其他某物的三分之一.
OP
OP = 帶一定數量成員的組合. OP 只可以用於數詞及類似意義的詞. 位於 OP 前的事物始終表示 “組合內有多少成員”:
- unu → unuopo = 單個的人或物
- unu → unuopa = 單個的, 個別的
- unu → unuope = 單獨地, 一個一個地
- du → duopo = 雙人組, 兩個一組, 一對, 一雙
- du → duopa = 二元的, 成雙的
- du → duope = 兩個一組地, 成對地
- dek → dekopo = 十人組, 十個一組
- dek → dekopa = 十個一組的
- dek → dekope = 十個一組地
OP 後綴詞使用與 OBL 同樣的書寫規則.
在 O 詞尾前, 後綴 OP 可以省略, 因為簡單的 O 形式在數詞上具有組合的意義:
- duo = 一雙, 一對, 數目 2
- trio = 三個一組, 數目 3
- deko = 十個一組, 數目 10
UJ
UJ = 被指定包含某物的事物. 在實踐中, UJ 具有三個不同的意思: 容器, 植株, 和國家. 位於 UJ 前的事物始終表示 “(發生) 在其中的事物”.
UJ 可以表示用於包含某物或在其中做某動作的特定的包含物, 容器, 盒子等:
- salo → salujo = 鹽罐, 鹽瓶
- cigaro → cigarujo = 雪茄菸盒
- abelo → abelujo = (人造的) 蜂房 (蜜蜂的天然住所可以是 abelejo, 但是, 該詞也可以是 “養蜂場” 的意思.)
- mono → monujo = 錢包, 錢袋
- bani → banujo = 浴池, 浴缸
- trinki → trinkujo = (動物的) 飲水槽
為了意思準確, 可以和其他詞根一起構成合成詞, 例如: teskatolo 茶葉盒, tekruĉo 茶壺, tetaso 茶杯, cigarskatolo 雪茄盒, cigaredpaketo 菸包, konservoskatolo 蜜餞盒.
注意, 位於 UJ 前的詞始終必須表示內含物, 而位於 SKATOL, VAZ 等前的詞, 則時而表示內含物, 時而表示材料, 時而表示其他事物, 例如: ladskatolo 皮箱, lignositelo 木桶. 但是, ladujo 必須是 “裝鐵皮的箱子”, 而 lignujo 則一定是 “裝木材的箱子”.
用於果實, 漿果, 或花卉名稱時, UJ 可以表示植物, 通常是生產此類果實, 漿果, 或花卉的果樹或花株:
- pomo → pomujo = 蘋果樹
- vinbero → vinberujo = 葡萄樹
- rozo → rozujo = 玫瑰花株, 薔薇株
也可以說 pomarbo, vinberarbusto 等.
用於 “民族成員” 的名稱時, UJ 始終表示 “(該族人的) 國家”:
- Franco → Francujo = 法國
- Ĉino → Ĉinujo = 中國
- Somalo → Somalujo = 索馬利亞
有時, 人們從別種詞來構成表示國家的或地區的 UJ 後綴詞:
- patro → patrujo = 祖國
- Esperanto → Esperantujo = 世界語國, 世界語者想象中的國度, 世界語界 (世界語大會等).
在國名中, 作為 UJ 的替換, 人們也使用詞根 LAND 作為後綴, 以及使用非正式後綴 I. 然而, 大多數國家的名稱都不是合成的, 例如:Usono, Birmo, Liĥtenŝtejno, Islando (不是由詞根 LAND 構成!) 等. 在這種情況下, 可使用後綴 AN 構成國民的名稱: Usonano, Birmano 等.
UJ 也用作一般的詞根: ujo = 瓶, 盒, 容器; enujigi = 裝瓶等. 在這種情形下, UJ 始終沒有國家或植物的意思.
UL
UL = 具有某種特徵的人. 位於 UL 前的事物始終表示 “該人具有的特徵”.
- juna → junulo = 青年, 年輕人
- dika → dikulo = 肥胖者, 胖子
- fremda → fremdulo = 外國人, 外地人
- sankta → sanktulo = 聖人
- blanka → blankulo = 白 (種) 人
- timi → timulo = 懦夫,膽小鬼
- ĝibo → ĝibulo = 駝背人, 駝子
- miliono → milionulo = 百萬富翁
- sen kuraĝo → senkuraĝulo = 缺乏勇氣的人, 懦夫
- antaŭ → antaŭulo = 前人, 先輩
- alia → aliulo = 別人, 其他人
在某些動物種類的名稱中, 儘管說的不是人, 也經常使用 UL:
- mamo → mamuloj = 哺乳動物
- branko → brankuloj = 有鰓動物
人們偶而以修辭手法使用 UL, 以表示各種擬人化的事物, 也包括無生命的:
- nubojn skrapas → nubskrapulo = 摩天大樓
- tri mastoj → trimastulo = 三桅帆船
對於其本身就表示某種人的詞來說, 不要不必要地使用 UL. 特別要注意帶 O 詞尾的分詞. 此類分詞始終表示人, 添加 UL 通常是一個錯誤. 不要說 parolantulo, kurintulo, konatulo, 而簡單地說 parolanto, kurinto, konato. 然而, 如果確實要給帶 O 詞尾的分詞或其他表示人的詞加上 UL, 這時便構造出具有特別意思的詞. Virulo 不等同於 viro, 而是 “以男性氣質為特徵的人” = vireculo. Konatulo 原則上意思應該是 “以被熟知為特徵的人” = famulo, 而 konato 則僅僅是 “被認識的人, 熟人”.
UL 也用作一般詞根:ulo = 沒有任何特徵的人
UM
後綴 UM 沒有確定的意思. 用 UM 構成的詞, 與位於其前的事物之間有著某種關係. 每一個 UM 後綴詞都必須單獨記住. 然而, 存在著一些具有相似意思的 UM 後綴詞群.
許多 UM 動詞意思是 “以 UM 前的事物所示的某種方式行動”:
- folio → foliumi = 瀏覽, 翻閱 (書或雜誌等)
- palpebro → palpebrumi = 眨眼
- brako → brakumi = 擁抱
某些 UM 動詞意思是 “以某種方式供給位於 UM 前的事物”:
- aero → aerumi = 使空氣流通, 使通風, 搧風
- sukero → sukerumi = 加糖, 撒糖
有一組 UM 動詞表示行刑, 處死的方式:
- kruco → krucumi = 在十字架上釘死
- pendi → pendumi = 絞死, 吊死
某些 UM 後綴詞是服裝部位或類似物品的名稱. 位於 UM 前的事物表示該物所在的身體部位:
- kolo → kolumo = 衣領 (服裝部位)
- nazo → nazumo = 夾鼻眼鏡
在數學中, UM 用來構成數系的名稱. UM 置於數目後, 表示該數系使用多少位數:
- du → duuma nombrosistemo = 二進位數系
- dek → dekuma nombrosistemo = 十進位數系
一些其他的 UM 後綴詞:
- malvarma → malvarmumi = (患) 感冒
- plena → plenumi = 完成 (任務), 履行 (義務)
- gusti → gustumi = 品嘗
- loto → lotumi = 抽籤分配
- komuna → komunumo = 社區, 社團
- dekstra → dekstruma = 右旋的, 順時針旋轉的
- proksima → proksimume = 大約, 差不多
- umo = 莫名之事, 怪異事物
如果想要構造新的 UM 後綴詞, 一定要非常小心, 因為別人可能不理解它. 加入此前任何一組 UM 後綴詞, 可能比較容易被接受, 而非類似於已存在的 UM 後綴詞, 則比較難於引入. 然而, 人們常常構成偶然的 UM 後綴詞, 該詞由於上下文而可以理解, 但事後就消失了.